summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbounce.po
blob: 633d199665f2c93c39574537af4e8234cff09ac5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
# translation of kbounce.po to German
# translation of kbounce.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Winter <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Carsten Niehaus"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Spielstufe"

#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Spielstufe:"

#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Punkte:"

#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Gefüllte Fläche:"

#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Leben:"

#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"

#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Drücken Sie %1, um das Spiel zu beginnen!"

#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Ordner für Hintergrundbilder auswählen ..."

#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "H&intergrund anzeigen"

#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "H&intergrund ausblenden"

#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Geräusche abspielen"

#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Wollen Sie das bestehende Spiel wirklich beenden?"

#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Spiel angehalten."

#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Endpunktzahl: %1"

#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Spielende. Drücken Sie die <Leertaste> für ein neues Spiel"

#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Ordner für Hintergrundbilder auswählen"

#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Jetzt können Sie Hintergrundbilder aktivieren."

#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Spiel angehalten"

#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Sie haben mehr als 75% des Spielfeldes erfolgreich geleert.\n"

#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 Lebenspunkte (15 Punkte pro übrig gebliebenem Leben)\n"

#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 Bonuspunkte\n"

#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 Punkte insgesamt für diese Spielstufe\n"

#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Sie haben Spielebene %1 erreicht, dieses Mal haben Sie %2 Leben."

#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE Prellballspiel"

#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"

#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Beiträge"