blob: f188b6f363a2c81d4535fc3126250ab318ca6c8b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
|
#
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/scalixadmin/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], (Keine Email)"
#: delegatedialog.cpp:40
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#: delegatedialog.cpp:48
msgid "..."
msgstr "..."
#: delegatepage.cpp:45
msgid "Add Delegate..."
msgstr "Delegierung hinzufügen ..."
#: delegatepage.cpp:48
msgid "Edit Delegate..."
msgstr "Delegierung bearbeiten ..."
#: delegatepage.cpp:52
msgid "Remove Delegate"
msgstr "Delegierung entfernen"
#: delegatepage.cpp:78
msgid "Add Delegate"
msgstr "Delegierung hinzufügen"
#: delegatepage.cpp:101
msgid "Edit Delegate"
msgstr "Delegierung bearbeiten"
#: delegateview.cpp:46
msgid "Delegate"
msgstr "Delegieren"
#: delegateview.cpp:47
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
#: jobs.cpp:58
msgid "Send on behalf of"
msgstr "Senden im Auftrag von"
#: jobs.cpp:60
msgid "See private"
msgstr "Private einsehen"
#: jobs.cpp:62
msgid "Get meetings"
msgstr "Besprechungen abholen"
#: jobs.cpp:64
msgid "Instead of me"
msgstr "An meiner Stelle"
#: ldapdialog.cpp:30
msgid "User Account Selection"
msgstr "Benutzerkonten-Auswahl"
#: ldapview.cpp:44
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: main.cpp:28
msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
msgstr "Einrichtungsassisstent für den Scalix-Groupware-Verbinder"
#: main.cpp:37
msgid "ScalixAdmin"
msgstr "ScalixAdmin"
#: mainwindow.cpp:41
msgid "Other Accounts"
msgstr "Weitere Zugänge"
#: mainwindow.cpp:41
msgid "Register other accounts"
msgstr "Weitere Zugänge registrieren"
#: mainwindow.cpp:45
msgid "Delegates"
msgstr "Delegierungen"
#: mainwindow.cpp:45
msgid "Setup delegates for my account"
msgstr "Delegierungen für meinen Zugang einrichten"
#: mainwindow.cpp:49
msgid "Out of Office..."
msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung ..."
#: mainwindow.cpp:49
msgid "Setup Out of Office Message"
msgstr "Einrichten einer Abwesenheits-Benachrichtigung"
#: mainwindow.cpp:53
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: mainwindow.cpp:53
msgid "Change the password"
msgstr "Das Passwort ändern"
#: otheruserpage.cpp:48
msgid "Add Account..."
msgstr "Zugang hinzufügen ..."
#: otheruserpage.cpp:51
msgid "Remove Account"
msgstr "Zugang entfernen"
#: otheruserpage.cpp:143
msgid "Updating account..."
msgstr "Zugang wird aktualisiert ..."
#: otheruserpage.cpp:155
msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
msgstr ""
"KMail kann nicht gestartet werden, um die Aktualisierung des Zugangs auf dem "
"Scalix-Server zu starten."
#: otheruserpage.cpp:168
msgid "Scalix Server"
msgstr "Scalix-Server"
#: otheruserview.cpp:45
msgid "Registered Accounts"
msgstr "Registrierte Zugänge"
#: outofofficepage.cpp:43
msgid "I am in the office"
msgstr "Ich bin im Büro"
#: outofofficepage.cpp:45
msgid "I am out of the office"
msgstr "Ich bin nicht im Büro"
#: outofofficepage.cpp:47
msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
msgstr ""
"Automatische einmalige Antwort an jeden Absender mit dem folgenden Text:"
#: passwordpage.cpp:43
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"
#: passwordpage.cpp:51
msgid "Retype new password:"
msgstr "Neues Passwort erneut eingeben:"
#: passwordpage.cpp:74
msgid "The two passwords differ!"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein!"
#: passwordpage.cpp:117
msgid "Unable to change the password"
msgstr "Das Passwort kann nicht geändert werden."
#: passwordpage.cpp:187
msgid "Password was changed successfully"
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
|