1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
|
# translation of tdepimresources.po to German
#
# Copyright (C)
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdepimresources/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Ordnerauswahl"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Ordnerliste aktualisieren"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Ereignisse"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Aufgaben"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Journale"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Alle"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "A&ktiviert"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Voreinstellung für neue &Ereignisse"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Voreinstellung für neue A&ufgaben"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Voreinstellung für neue &Journale"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Voreinstellung für neue &Kontakte"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Voreinstellung für alle neuen Ein&träge"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Voreinstellung für alle &unbekannten neuen Einträge"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Das Herunterladen kann nicht initialisiert werden."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"Ein Eintrag ließ sich nicht hochladen.\n"
"%n Einträge ließen sich nicht hochladen."
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Zwischenspeicher-Einstellungen für Ressource"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Entfernt"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Zwischenspeicher einrichten ..."
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Adressbuch wird heruntergeladen"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Adressbuch wird hochgeladen"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Server-Adresse"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Alle Ordner-IDs auf dem Server"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Alle Ordnernamen auf dem Server"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Alle aktiven Ordner auf dem Server"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Anzahl der Ordner auf dem Server und in der Einrichtungsdatei"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Voreingestelltes Ziel für verschiedene Typen"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Dies sind die voreingestellten Ziele für verschiedene Daten-\n"
"Typen in den folgenden Ordnern:\n"
"Ereignis, Aufgabe, Journal, Kontakt, Alle, Unbekannt"
|