summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po
blob: 0136701e89ef9de18c0aac0e65905b7cdf1bdb5c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
# translation of kompare.po to Deutsch
# Luc de Louw <[email protected]>, 2002.
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2004.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
# Burkhard Lück <[email protected]>, 2006.
# Übersetzung von kompare.po ins Deutsche
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Abweichung &annehmen"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Annahme rückgängig"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "A&lle annehmen"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "Alle Änderungen &zurücknehmen"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "Vo&rige Datei"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "Nächst&e Datei"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Vorige Abweichung"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "Nächste Ab&weichung"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
", is not a valid diff file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Keine Modelle oder keine Unterschiede vorhanden. Die Datei <b>%1</b> "
"ist keine gültige diff-Datei.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in die Datei <b>%2</b> "
"aufgetreten.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
".</qt>"
msgstr ""
"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in den Ordner <b>%2</b> "
"aufgetreten.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>In die temporäre Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Sie wird "
"gelöscht.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der Zielordner <b>%1</b> kann nicht angelegt werden.\n"
"Die Datei wurde nicht gespeichert.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
". You can manually copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die temporäre Datei kann nicht nach <b>%1</b> hochgeladen werden. Die "
"temporäre Datei ist noch verfügbar unter <b>%2</b>. Sie können diese Datei "
"manuell an die richtige Stelle kopieren.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Diff-Ausgabe lässt sich nicht einlesen."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Die Dateien sind identisch."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden."

#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Abweichung"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Diff starten in"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Befehl"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Für große Dateien optimieren"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Änderungen der Groß/Kleinschreibung ignorieren"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Funktionsnamen anzeigen"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Unterordner einbeziehen"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Neue Dateien als leer betrachten"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Mit Kontextzeilen"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed-Skript"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Nebeneinander"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Anzahl:"

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
msgstr ""
"Ein Programm zur Darstellung der Unterschiede zwischen Dateien und zur "
"wahlweisen Erstellung von \"Diff\"-Dateien."

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Die URL1 wird mit URL2 verglichen"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
"in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Hiermit wird die URL1 geöffnet und als Ausgabe von diff betrachtet. URL1 kann "
"auch den Wert '-' haben, wenn aus der Standardeingabe gelesen werden soll. Dies "
"kann zum Beispiel für cvs diff | kompare -o genutzt werden. Kompare prüft dann, "
"ob die ursprüngliche(n) Datei(en) auffindbar sind und blendet diese bei der "
"Anzeige in die Ausgabe von diff ein. Der Schalter -n schaltet diese Prüfung "
"aus."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Die URL2 wird in URL1 eingefügt. Dabei wird URL2 als Ausgabe von diff "
"betrachtet und URL1 als Datei oder Ordner, in den die Ausgabe von diff "
"eingefügt werden soll. "

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Schaltet bei Verwendung von '-' als URL in Verbindung mit dem Schalter -o die "
"Prüfung für das automatische Suchen nach der ursprünglichen Datei aus."

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
"default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Setzen Sie hier die Kodierung beim Aufruf von der Befehlszeile. Fehlt diese "
"Angabe wird die lokale Kodierung verwendet."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh und Otto Bruggeman"

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Schöpfer des Kompare-Symbols"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Eine Menge guter Ratschläge"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia Diff-Anzeige"

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
"entered files or folders. "
msgstr ""
"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser Dialogbox "
"eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den "
"Vergleich der Dateien oder Ordner starten. "

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden."

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden."

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden."

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden."

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Diff ö&ffnen ..."

#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Dateien vergleichen ..."

#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "URL mit diff &mischen ..."

#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Text-&Ansicht"

#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Text-Ansicht &ausblenden"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 von 0 Abweichungen "

#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 von 0 Dateien "

#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %1 von %n Datei\n"
" %1 von %n Dateien"

#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" %n Datei \n"
" %n Dateien "

#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n"
" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen "

#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n Abweichung \n"
" %n Abweichungen "

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "Datei/Ordner"

#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Ausgabe von diff"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "Mischen"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, "
"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird "
"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die "
"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe "
"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die "
"Dateien einfügen können. "

#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Text-Ansicht"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Quell-Ordner"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Ziel-Ordner"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Quelldatei"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Zieldatei"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Quelltextzeile"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Zieltextzeile"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Abweichung"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr ""
"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n"
"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"%n Zeile geändert\n"
"%n Zeilen geändert"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n"
"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"%n Zeile eingefügt\n"
"%n Zeilen eingefügt"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n"
"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"%n Zeile gelöscht\n"
"%n Zeilen gelöscht"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen."

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern."

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Diff-Programm"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Sie können hier ein anderes diff-Programm auswählen. Unter Solaris unterstützt "
"das vorinstallierte diff nicht alle Optionen der GNU-Version von diff. Hierüber "
"können Sie diese Version auswählen."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Ausgabeformat"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this "
"format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Wählen Sie das Ausgabeformat von diff. Das am häufigsten verwendete ist das "
"Format \"unified\" da es sehr übersichtlich ist. Die TDE-Entwickler bevorzugen "
"dieses Format. Verwenden Sie also am besten für Patches dieses Format."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Kontextzeilen"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Die Anzahl der Kontextzeilen ist normalerweise 2 oder 3. Hierdurch wird die "
"Ausgabe lesbarer und kann in vielen Fälle leichter eingespielt werden. Mehr als "
"drei Zeilen blähen die diff-Ausgabe unnötig auf."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Format"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "Nach k&leinen Änderungen suchen"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Dies entspricht der Option -d von diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "Für große Dateien o&ptimieren"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Dies entspricht der Option -H von diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "Ä&nderungen bei Groß-/Kleinschreibung ignorieren"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Dies entspricht der Option -i von diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Regulären Ausdruck ignorieren:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Dies entspricht der Option -I von diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Fügen Sie hier den gewünschten regulären Ausdruck ein,\n"
"mit dem Sie die darauf passenden Zeilen ignoren können."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Wenn Sie hier klicken, öffnet sich ein Dialog, in dem\n"
"Sie reguläre Ausdrücke graphisch erstellen können."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Leerzeichen"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "In der Ausgabe Tabulatoren in L&eerzeichen umwandeln"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Dies entspricht der Option -t von diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen i&gnorieren"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Dies entspricht der Option -B von diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Änderung der &Anzahl aufeinanderfolgernder Leerräume ignorieren"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Dies entspricht der Option -b von diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "&Leerräume beim Vergleich ignorieren"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Dies entspricht der Option -w von diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Änderungen durch &Tabulator-Expansion ignorieren"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Dies entspricht der Option -E von diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "Diff-O&ptionen"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Dateimuster für Ausschluss"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
"or select entries from the list."
msgstr ""
"Ist die Einstellung markiert, können Sie ein Dateimuster im Eingabefeld rechts "
"eingeben oder Einträge aus der Liste auswählen."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
"the list."
msgstr ""
"Hier können Sie ein Dateimuster eingeben oder löschen oder einen oder mehrere "
"Einträge aus der Liste auswählen."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Datei mit Liste der auszuschließenden Dateien"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, können Sie im Auswahlfeld rechts einen "
"Dateinamen angeben."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
"comparison of the folders."
msgstr ""
"Hier können Sie die URL einer Datei mit Dateimustern eingeben, die beim "
"Vergleich der Ordner ignoriert werden sollen."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
"the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Jeder Datei, die Sie im Dialog auswählen, der erscheint, wenn Sie darauf "
"klicken, wird im Dialog links vom Knopf eingefügt."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Ausschließen"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Codierung"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Dateien"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Farbe für Gelöschtes:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Farbe für Geändertes:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Farbe für Neues:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Farbe für Übernommenes:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mausrad"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Anzahl Zeilen:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Anzahl Leerzeichen für Tabulator:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Erscheinungsbild"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Schriftart für Text"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Persönliche Einstellungen"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff-Optionen"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "&Alles speichern"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "D&iff speichern ..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Quelle mit Ziel austauschen"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistik anzeigen"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> kann nicht heruntergeladen werden.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Die URL <b>%1</b> existiert nicht auf Ihrem System.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Diff-Optionen"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-Dateien"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Diff speichern"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Die Datei existiert bereits oder ist schreibgeschützt. Möchten Sie die Datei "
"überschreiben?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Datei existiert"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Nicht überschreiben"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Diff läuft ..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Ausgabe von Diff wird analysiert ..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Vergleiche Datei %1 mit Datei %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Dateien in %1 mit Dateien in %2 vergleichen"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Ausgabe von Diff für %1"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Datei %2 eingefügt"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Ausgabe von Diff für %1 wird in Ordner %2 eingefügt"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Sie haben die Zieldatei geändert.\n"
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr ""
"Leider ist keine Statistik verfügbar, da es keine Diff-Datei gibt oder keine "
"Diff-Datei aus zwei Dateien erzeugt worden ist."

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Diff-Statistik"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statistik:\n"
"\n"
"Alte Datei: %1\n"
"Neue Datei: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Anzahl Gruppen (hunks): %4\n"
"Anzahl Abweichungen: %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statistik:\n"
"\n"
"Anzahl Dateien in Diff-Datei: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Aktuelle alte Datei: %3\n"
"Aktuelle neue Datei: %4\n"
"\n"
"Anzahl Gruppen (hunks): %5\n"
"Anzahl Abweichungen: %6"