summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
blob: 911c9140bcc4dd57cb565be914e363fbf0a02bce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
# translation of tdecachegrind.po to German
# translation of tdecachegrind.po to
# Übersetzung von tdecachegrind.po ins Deutsche
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sebastian Stein <[email protected]>, 2003.
# Sebastian Stein <[email protected]>, 2003.
# Josef Weidendorfer <[email protected]>, 2003, 2005.
# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
# Thomas Diehl <[email protected]>, 2004.
# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdesdk/tdecachegrind/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: cachegrindloader.cpp:141
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien"

#: cachegrindloader.cpp:738
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Laden von %1"

#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Aufruf(e) durch %1"

#: callgraphview.cpp:307
#, c-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Aufruf(e) von %1"

#: callgraphview.cpp:308
msgid "(unknown call)"
msgstr "(unbekannter Aufruf)"

#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted.<p>"
msgstr ""
"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b><p>Je nach Konfiguration zeigt diese "
"Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der aktiven Funktion. Hinweis: Die "
"gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> die bei der Ausführung der aktiven "
"Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So ergeben sich z. B. für main() - "
"falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für die aktive Funktion, da dies "
"der Anteil inklusiver Kosten von main() während der Ausführung der aktiven "
"Funktion ist.</p> <p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese "
"zeigen, dass es sich um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die "
"korrekte Darstellung hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> "
"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine "
"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die "
"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>"

#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n"
"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im "
"Kontextmenü.\n"

#: callgraphview.cpp:1792
msgid "Layouting stopped.\n"
msgstr "Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n"

#: callgraphview.cpp:1794
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr "Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n"

#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen."

#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden."

#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n"
" nicht ausgeführt werden kann:\n"
"'%1'\n"

#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)."

#: callgraphview.cpp:2198
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n"

#: callgraphview.cpp:2206
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n"
"\t'%1',\n"
"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist."

#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gehe zu '%1'"

#: callgraphview.cpp:2427
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts"

#: callgraphview.cpp:2435
msgid "As PostScript"
msgstr "Als PostScript"

#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As Image ..."
msgstr "Als Bild ..."

#: callgraphview.cpp:2438
msgid "Export Graph"
msgstr "Graph exportieren"

#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "max. 2"
msgstr "max. 2"

#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 5"
msgstr "max. 5"

#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 10"
msgstr "max. 10"

#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 15"
msgstr "max. 15"

#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"

#: callgraphview.cpp:2489
msgid "No Minimum"
msgstr "Kein Minimum"

#: callgraphview.cpp:2493
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50%"

#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20%"

#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10%"

#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5%"

#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3%"

#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2%"

#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1.5%"

#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1%"

#: callgraphview.cpp:2516
msgid "Same as Node"
msgstr "Wie Knoten"

#: callgraphview.cpp:2517
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50% des Knotens"

#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20% des Knotens"

#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10% des Knotens"

#: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth"
msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer"

#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Callee Depth"
msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener"

#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Min. Knotenkosten"

#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Min. Aufrufkosten"

#: callgraphview.cpp:2534
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe"

#: callgraphview.cpp:2536
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Innerzyklische Aufrufe"

#: callgraphview.cpp:2538
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Gruppe zusammenziehen"

#: callgraphview.cpp:2543
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Tall"
msgstr "Groß"

#: callgraphview.cpp:2550
msgid "Top to Down"
msgstr "Oben nach Unten"

#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Left to Right"
msgstr "Links nach Rechts"

#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Circular"
msgstr "Kreisförmig"

#: callgraphview.cpp:2558
msgid "TopLeft"
msgstr "Oben Links"

#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopRight"
msgstr "Oben Rechts"

#: callgraphview.cpp:2560
msgid "BottomLeft"
msgstr "Unten Links"

#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomRight"
msgstr "Unten Rechts"

#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"

#: callgraphview.cpp:2569
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"

#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Darstellung"

#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Vogelperspektive"

#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(aktiv)"

#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"

#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Aufrufe"

#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Aufrufergraph</b> <p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie "
"aller Aufrufer der aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt "
"eine Funktion dar. Die Fläche entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der "
"Funktion(es gibt allerdings gewisse Beschränkungen in der Darstellung).</p>"

#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Aufrufgraph</b> <p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller "
"Aufgerufenen der aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt "
"eine Funktion dar. Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen "
"Kosten, während die aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings "
"gewisse Beschränkungen in der Darstellung).</p>"

#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um "
"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder "
"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten "
"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die "
"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des "
"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden "
"Platz für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst "
"für Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. "
"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> <p>Es "
"handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil links/Pfeil "
"rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, mit Pfeil "
"hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- und "
"abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt aktiviert.</"
"p>"

#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
msgstr "Gehe zu"

#: callmapview.cpp:184
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Anhalten bei Tiefe"

#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Keine Tiefenbeschränkung"

#: callmapview.cpp:190
msgid "Depth 10"
msgstr "Tiefe 10"

#: callmapview.cpp:192
msgid "Depth 15"
msgstr "Tiefe 15"

#: callmapview.cpp:194
msgid "Depth 20"
msgstr "Tiefe 20"

#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Tiefe von '%1' (%2)"

#: callmapview.cpp:204
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Verringere Tiefe auf %1"

#: callmapview.cpp:205
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1"

#: callmapview.cpp:209
msgid "Stop at Function"
msgstr "Halte bei Funktion"

#: callmapview.cpp:210
msgid "No Function Limit"
msgstr "Keine Beschränkung"

#: callmapview.cpp:240
msgid "Stop at Area"
msgstr "Halte bei Größe"

#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
msgid "No Area Limit"
msgstr "Keine Flächenbeschränkung"

#: callmapview.cpp:246
msgid "50 Pixels"
msgstr "50 Pixel"

#: callmapview.cpp:248
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 Pixel"

#: callmapview.cpp:250
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 Pixel"

#: callmapview.cpp:252
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 Pixel"

#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Fläche von '%1' (%2)"

#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1"

#: callmapview.cpp:266
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"

#: callmapview.cpp:273
msgid "Visualisation"
msgstr "Darstellung"

#: callmapview.cpp:277
msgid "Split Direction"
msgstr "Aufteilungsrichtung"

#: callmapview.cpp:279
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen"

#: callmapview.cpp:284
msgid "Border Width"
msgstr "Randbreite"

#: callmapview.cpp:285
msgid "Border 0"
msgstr "Randbreite 0"

#: callmapview.cpp:288
msgid "Border 1"
msgstr "Randbreite 1"

#: callmapview.cpp:290
msgid "Border 2"
msgstr "Randbreite 2"

#: callmapview.cpp:292
msgid "Border 3"
msgstr "Randbreite 3"

#: callmapview.cpp:297
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Namensbeschriftung"

#: callmapview.cpp:298
msgid "Draw Cost"
msgstr "Kostenbeschriftung"

#: callmapview.cpp:299
msgid "Draw Location"
msgstr "Beschriftung Quelltextposition"

#: callmapview.cpp:300
msgid "Draw Calls"
msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl"

#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Unkorrekte Flächenverhältnisse"

#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Schriftdrehung"

#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Schattierung"

#: callmapview.cpp:431
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'"

#: callmapview.cpp:599
msgid "(no function)"
msgstr "(keine Funktion)"

#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
msgid "(no call)"
msgstr "(kein Aufruf)"

#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
msgstr "Kosten 2"

#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Zähler"

#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
msgid "Caller"
msgstr "Aufrufer"

#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
msgid "Callee"
msgstr "Aufgerufener"

#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste direkter Aufrufer</b> <p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die "
"aktuell gewählte aufrufen zusammen mit der Aufrufanzahl und den "
"(kumulierten) Kosten der gewählten Funktion bei Aufruf von der Funktion in "
"der Liste.</p> <p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser "
"Aufruf zu einem rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte "
"Kosten keinen Sinn.</p> <p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur "
"aktuell gewählten in diesem Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche "
"aktiv, dann wird die Funktion im anderen Fenster gewechselt.</p>"

#: callview.cpp:98
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> <p>Diese Liste zeigt alle direkt durch "
"die aktuell gewählte Funktion aufgerufenen Funktionen zusammen mit der "
"Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten, die in der aufgerufenen Funktion "
"verursacht wurden, wenn diese durch die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</"
"p> <p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in "
"diesem Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die "
"aktuell gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>"

#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
#, no-c-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "Binärobjekte"

#: configdlg.cpp:60
msgid "Source Files"
msgstr "Quelltext-Dateien"

#: configdlg.cpp:61
msgid "C++ Classes"
msgstr "C++-Klassen"

#: configdlg.cpp:62
msgid "Function (no Grouping)"
msgstr "Funktion (keine Gruppierung)"

#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
msgid "(always)"
msgstr "(immer in Suche einbeziehen)"

#: configdlg.cpp:210
msgid "KCachegrind Configuration"
msgstr "Einstellungen für KCachegrind"

#: configdlg.cpp:211
msgid ""
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
"(%1) will still be used."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der "
"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten."

#: configdlg.cpp:384
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Quellverzeichnis auswählen"

#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Ausgeführte Instruktion"

#: configuration.cpp:68
msgid "Data Read Access"
msgstr "Lesezugriff"

#: configuration.cpp:69
msgid "Data Write Access"
msgstr "Schreibzugriff"

#: configuration.cpp:70
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L1-Miss (Code)"

#: configuration.cpp:71
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"

#: configuration.cpp:72
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"

#: configuration.cpp:73
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L2-Miss (Code)"

#: configuration.cpp:74
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)"

#: configuration.cpp:75
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)"

#: configuration.cpp:76
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "LL-Miss (Code)"

#: configuration.cpp:77
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "LL-Miss (Lesezugriff)"

#: configuration.cpp:78
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "LL-Miss (Schreibzugriff)"

#: configuration.cpp:79
msgid "Samples"
msgstr "Messpunkte"

#: configuration.cpp:80
msgid "System Time"
msgstr "Systemzeit"

#: configuration.cpp:81
msgid "User Time"
msgstr "Benutzerzeit"

#: configuration.cpp:82
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"

#: configuration.cpp:83
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe"

#: configuration.cpp:84
msgid "LL Miss Sum"
msgstr "Summe LL-Fehlzugriffe"

#: configuration.cpp:85
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Abschätzung CPU-Takte"

#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n item skipped)\n"
"(%n items skipped)"
msgstr ""
"(%n Eintrag übergangen)\n"
"(%n Einträge übergangen)"

#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Unbekannter Typ"

#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Ereignistyp"

#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Incl."
msgstr "Inkl."

#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Self"
msgstr "Exkl."

#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Kurz"

#: costtypeview.cpp:47
msgid "Formula"
msgstr "Formel"

#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste der Ereignistypen</b><p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren "
"Ereignistypen sowie jeweils die inklusiven und exklusiven Kosten der "
"ausgewählten Funktion an. </p><p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der "
"Liste werden alle in KCachegrind angezeigten Kosten auf den entsprechenden "
"Typ gesetzt.</p>"

#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps"

#: costtypeview.cpp:100
msgid "Remove Secondary Event Type"
msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps"

#: costtypeview.cpp:105
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Langnamen bearbeiten"

#: costtypeview.cpp:106
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Kurznamens bearbeiten"

#: costtypeview.cpp:107
msgid "Edit Formula"
msgstr "Formel bearbeiten"

#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Neue Kostenart ..."

#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
msgid "New%1"
msgstr "Neu%1"

#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Neuer Ereignistyp %1"

#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr ""
"(%n Funktion übersprungen)\n"
"(%n Funktionen übersprungen)"

#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"

#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
#: partview.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr "Aufgerufen"

#: coverageview.cpp:55
msgid "Calling"
msgstr "Aufgerufen"

#: coverageview.cpp:90
msgid ""
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste aller Aufrufer</b> <p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die "
"aktuell gewählte entweder direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen "
"aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt "
"<em>Distanz</em> und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, "
"so beträgt die Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A "
"=> B => C.</p> <p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, "
"wenn die aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der "
"Prozentsatz aller in der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die "
"aufgeführte aktiv war. Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben "
"für verschiedene Distanzen in verschiedenen Farben an.</p> <p>Da von der "
"gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die Distanzspalte "
"manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In Klammern "
"dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> <p>Durch Auswahl einer "
"Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. Arbeitet man mit zwei "
"getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen Bereich durch Auswahl "
"gewechselt.</p>"

#: coverageview.cpp:120
msgid ""
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste aller Aufgerufenen</b><p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die "
"durch die aktuell gewählte entweder direkt oder über mehrere "
"Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand zwischen zwei sich direkt "
"aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> und beträgt 1. Existieren z. "
"B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die Distanz zwischen A und C 2, "
"wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> <p>Absolute Kosten sind die "
"Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die gewählte Funktion aktiv ist. "
"Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der aufgeführten Funktion "
"verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der Kostengraph zeigt "
"logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in verschiedenen "
"Farben an.</p> <p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen "
"können, zeigt die Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle "
"ausgeführten Aufrufe. In Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, "
"das ist die Distanz, über die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </"
"p> <p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem "
"Fenster. Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im "
"anderen Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"

#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(keine Gruppierung)"

#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
msgstr "Gehe zu %1"

#: functionselection.cpp:203
msgid "Show All Items"
msgstr "Alle Elemente anzeigen"

#: functionselection.cpp:226
msgid "No Grouping"
msgstr "Keine Gruppierung"

#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"

#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'"

#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
"_n: %n call to '%1'\n"
"%n calls to '%1'"
msgstr ""
"%n Aufruf von '%1'\n"
"%n Aufrufe von '%1'"

#: instritem.cpp:137
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen"

#: instritem.cpp:142
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2"

#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
msgid "(cycle)"
msgstr "(Zyklus)"

#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"

#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
msgstr "Hexcode"

#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"

#: instrview.cpp:132
msgid "Source Position"
msgstr "Position im Quelltext"

#: instrview.cpp:163
msgid ""
"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Kommentierter Assemblercode</b> <p>Hier werden die Assemblerbefehle der "
"aktuell gewählten Funktion zusammen mit den Ausführungskosten der Befehle "
"angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, werden Zeilen mit detaillierten "
"Informationen zum Aufruf in den Quelltext eingefügt: Dabei handelt es sich "
"um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl der durchlaufenen Aufruf "
"sowie das Aufrufziel.</p> <p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand "
"'objdump' aus dem Paket 'binutils' erstellt.</p> <p>Durch Anklicken eines "
"Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>"

#: instrview.cpp:195
#, c-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Gehe zu Adresse %1"

#: instrview.cpp:207
msgid "Hex Code"
msgstr "Hexadezimal-Kode"

#: instrview.cpp:426
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der "
"Profildatei."

#: instrview.cpp:428
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr ""
"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter "
"Angabe der Option"

#: instrview.cpp:429
msgid "      --dump-instr=yes"
msgstr "      --dump-instr=ja"

#: instrview.cpp:430
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr ""
"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:"

#: instrview.cpp:431
msgid "      --trace-jump=yes"
msgstr "      --trace-jump=ja"

#: instrview.cpp:629
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten."

#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist."

#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'."

#: instrview.cpp:739
msgid "(No Assembler)"
msgstr "(Kein Assembler)"

#: instrview.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n"
"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode."

#: instrview.cpp:877
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von"

#: instrview.cpp:880
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt."

#: instrview.cpp:883
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte"

#: instrview.cpp:885
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?"

#: instrview.cpp:893
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr ""
"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:"

#: instrview.cpp:898
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert."

#: main.cpp:38
msgid "Run <exec> under cachegrind"
msgstr "<exec> unter Cachegrind ausführen"

#: main.cpp:39
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"

#: main.cpp:46
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"

#: main.cpp:48
msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree"

#: main.cpp:50
msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"

#: main.cpp:53
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Autor/Betreuer"

#: partgraph.cpp:167
#, c-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Profilabschnitt %1"

#: partgraph.cpp:226
msgid "(no trace)"
msgstr "(keine Profildatei geladen)"

#: partgraph.cpp:229
msgid "(no part)"
msgstr "(keine Profildatei geladen)"

#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
#: tracedata.cpp:4238
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"

#: partlistitem.cpp:49
msgid " (Thread %1)"
msgstr " (Thread %1)"

#: partlistitem.cpp:56
msgid "(none)"
msgstr "(Nichts)"

#: partselection.cpp:151
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte: Aktuell ist '%1'"

#: partselection.cpp:287
msgid "Deselect"
msgstr "Abwählen von"

#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
msgid "Select"
msgstr "Auswählen von"

#: partselection.cpp:292
msgid "Select All Parts"
msgstr "Alle geladenen Profildateien auswählen"

#: partselection.cpp:294
msgid "Visible Parts"
msgstr "Sichtbare Profildateien"

#: partselection.cpp:296
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden"

#: partselection.cpp:297
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen"

#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Gehe zurück"

#: partselection.cpp:322
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Anzeigemodus für Details"

#: partselection.cpp:323
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Diagramm-Modus"

#: partselection.cpp:324
msgid "Zoom Function"
msgstr "Nur Funktionskosten"

#: partselection.cpp:325
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Direktaufrufe anzeigen"

#: partselection.cpp:326
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Angezeigte Aufrufebenen erhöhen"

#: partselection.cpp:340
msgid "Draw Names"
msgstr "Namen anzeigen"

#: partselection.cpp:341
msgid "Draw Costs"
msgstr "Kosten anzeigen"

#: partselection.cpp:343
msgid "Draw Frames"
msgstr "Rahmen anzeigen"

#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "Zusatzinformationen ausblenden"

#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "Zusatzinformationen anzeigen"

#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(keine Profildateien geladen)"

#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
msgid "Profile Part"
msgstr "Profilabschnitt"

#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Anmerkung"

#: partview.cpp:73
msgid ""
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Liste geladener Profildateien</b> <p>Diese Liste zeigt alle aktuell "
"geladenen Profildateien. Für jede Datei werden die dort vermerkten "
"exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell gewählten Funktion angezeigt. "
"Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den Gesamtkosten in der "
"Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller Profildateien. Weiterhin "
"werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer Profildatei angezeigt."
"</p> <p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen "
"sich die Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. "
"Wurde kein Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt "
"behandelt.</p> <p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können "
"Bereiche durch Ziehen der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten "
"Umschalt/Strg auswählen. Aus- und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über "
"dieses Fenster möglich.</p> <p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur "
"eine Profildatei geladen ist.</p>"

#: partview.cpp:106
msgid "Select '%1'"
msgstr "Wähle '%1'"

#: partview.cpp:107
msgid "Hide '%1'"
msgstr "\"'%1\" ausblenden"

#: partview.cpp:111
msgid "Hide Selected"
msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden"

#: partview.cpp:112
msgid "Show All"
msgstr "Alle Elemente anzeigen"

#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen"

#: sourceitem.cpp:130
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Springe %1 mal nach %2"

#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Quelle (unbekannt)"

#: sourceview.cpp:89
msgid ""
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
"destination function current.</p>"
msgstr ""
"<b>Kommentierter Quelltext</b> <p>Die kommentierte Quelltextliste zeigt die "
"Quelltextzeile der aktuell gewählten Funktion mit den aufgelaufenen "
"Exklusivkosten für den Code der Quelltextzeile. Tritt in einer Zeile ein "
"Aufruf auf, werden Zeilen mit weiteren Informationen über den Aufruf "
"eingefügt. Dabei handelt es sich um die im Aufruf verbrauchten Kosten, die "
"Anzahl der Aufrufe und das Ziel des Aufrufs.</p> <p>Durch Auswahl einer "
"dieser Informationszeilen, wird die aufgerufene Funktion zur aktuellen "
"Funktion.</p>"

#: sourceview.cpp:120
#, c-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Gehe zu Zeile %1"

#: sourceview.cpp:293
msgid "(No Source)"
msgstr "(Keine Quelle)"

#: sourceview.cpp:512
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "Es existieren keine Kosten für den aktuell ausgewählten Kostentyp"

#: sourceview.cpp:514
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "für irgendeine Quelltextzeile dieser Funktion in der Datei"

#: sourceview.cpp:518
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Deshalb kann kein kommentierter Quelltext angezeigt werden."

#: sourceview.cpp:553
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Quelle ('%1')"

#: sourceview.cpp:559
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- direkt eingefügt aus '%1' ---"

#: sourceview.cpp:560
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Direkt eingefügt aus unbekannter Quelle ---"

#: sourceview.cpp:565
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "Es kann kein Quelltext für die folgende Funktion angezeigt werden:"

#: sourceview.cpp:570
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Es sind keine Debug-Informationen verfügbar."

#: sourceview.cpp:572
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr ""
"Kompilieren Sie das Programm mit Debuginformationen neu und starten Sie die "
"Profil-Messung erneut."

#: sourceview.cpp:575
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "Die Funktion gehört zu folgendem Binärobjekt:"

#: sourceview.cpp:583
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "Folgende Quelldatei kann nicht gefunden werden:"

#: sourceview.cpp:587
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr ""
"Fügen Sie das Verzeichnis dieser Datei der Verzeichnisliste der Quelldateien "
"hinzu."

#: sourceview.cpp:589
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind."

#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Nach oben verschieben"

#: tabview.cpp:68
msgid "Move to Right"
msgstr "Nach rechts verschieben"

#: tabview.cpp:72
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Nach unten verschieben"

#: tabview.cpp:76
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Nach unten links verschieben"

#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"

#: tabview.cpp:79
msgid "Move Area To"
msgstr "Bewege Bereich nach"

#: tabview.cpp:81
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Diesen Reiter ausblenden"

#: tabview.cpp:82
msgid "Hide Area"
msgstr "Diesen Bereich ausblenden"

#: tabview.cpp:95
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Versteckte anzeigen"

#: tabview.cpp:242
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(Keine Profildatei geladen)"

#: tabview.cpp:281
msgid "Types"
msgstr "Kostenarten"

#: tabview.cpp:284
msgid "Callers"
msgstr "Aufrufer"

#: tabview.cpp:287
msgid "All Callers"
msgstr "Alle Aufrufer"

#: tabview.cpp:290
msgid "Caller Map"
msgstr "Aufruferkarte"

#: tabview.cpp:293
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: tabview.cpp:297
msgid "Parts"
msgstr "Profildateien"

#: tabview.cpp:300
msgid "Call Graph"
msgstr "Aufrufgraph"

#: tabview.cpp:303
msgid "Callees"
msgstr "Aufgerufene"

#: tabview.cpp:306
msgid "All Callees"
msgstr "Alle Aufgerufenen"

#: tabview.cpp:310
msgid "Callee Map"
msgstr "Aufrufkarte"

#: tabview.cpp:553
msgid ""
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
"source code if debugging information and the source file is available.</"
"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
"widget</p>"
msgstr ""
"<b>Informationsanzeigen</b> <p>Hier werden Informationen zur aktuell "
"gewählten Funktion angezeigt:<ul> <li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine "
"Liste mit verfügbaren Kostenartensowie die zugehörigen Inklusiv- und "
"Exklusivkosten dar.</li> <li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit "
"Profildaten an, wenn das Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht "
"(ansonsten wird diese Anzeige ausgeblendet). Es werden die Kosten der "
"gewählten Funktion in den verschiedenen Teilen sowie die ausgeführten "
"Aufrufe angezeigt.</li> <li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte "
"Aufrufer und Aufgerufene der Funktion im Detail dar.</li> <li>Die Anzeige "
"aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch nicht nur "
"direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> <li>Die "
"Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine sogenannte "
"TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene der "
"aktuellen Funktion.</li> <li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den "
"kommentierten Quelltext dar, wenn Debug-Informationen und die Quelltextdatei "
"zur Verfügung stehen.</li> <li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den "
"kommentierten Assemblercode dar, wenn Aufrufinformationen auf "
"Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> Weitere Information finden "
"Sie über die <em>Was ist das?</em>-Hilfe der entsprechenden "
"Informationsanzeigen.</p>"

#: tabview.cpp:630
msgid "(No Data loaded)"
msgstr "(Keine Daten geladen)"

#: tabview.cpp:631
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)"

#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte"

#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>Übersicht der Profilabschnitte</b><p>In einem KCachegrind-Fenster können "
"gleichzeitig Informationen aus unterschiedlichen Profildateien angezeigt "
"werden. Dies ist z. B. sinnvoll, wenn die Profildateien aus demselben "
"Messvorgang stammen. Eine bei der Messung vorgenommene Nummerierung sorgt "
"dafür, dass die Profildateien in dieser Übersicht dem gemessenen "
"Zeitausschnitt entsprechend horizontal angeordnet werden. Die Rechteckgröße "
"ist dabei proportional zu den in den Profildateien aufgeführten Kosten. "
"Wählen Sie eine oder mehrere Profildateien aus, um sämtliche in KCachegrind "
"angezeigten Kosten auf diese zu beschränken.</p> <p>Die den Profildateien "
"entsprechenden Rechtecke sind je nach Anzeigemodus weiter unterteilt:"
"<ul><li>Exklusivkosten-Modus: Es findet eine Unterteilung nach Gruppenarten "
"statt, abhängig von der gewählten Gruppenart. Wurde z. B. die Gruppenart "
"\"Binärobjekte\" gewählt, stellen die eingebetteten Rechtecke der "
"Profildateien die in den Binärobjekten aufgelaufenen Kosten dar.</li> "
"<li>Inklusivkosten-Modus: Es wird ein Rechteck angezeigt, dessen Fläche den "
"Inklusivkosten der ausgewählten Funktion entspricht. Dieses Rechteck ist zur "
"Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</"
"li></ul></p>"

#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"

#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b>Aufrufliste nach Höchstkosten</b><p>Dies ist eine fiktive, aber die "
"bezüglich der Kosten wahrscheinlichste Aufrufliste. Sie wird auf Basis der "
"aktuell ausgewählten Funktion erstellt und fügt die aufrufenden und "
"aufgerufenen Funktionen mit den höchsten Kosten oberhalb bzw. unterhalb ein."
"</p> <p>Die Spalten für <b>Kosten</b> und <b>Aufrufe</b> zeigen die Kosten "
"an, die in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der "
"Funktion in der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>"

#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Kostenprofil"

#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>Das Kostenprofil</b> <p>Das Kostenprofil umfasst eine sortierte Liste für "
"Funktionsgruppen und Funktionen. Die Gruppenliste enthält alle Gruppen mit "
"den darin aufgewendeten Kosten, abhängig vom gewählten Gruppentyp. Ist "
"derGruppentyp \"Funktion\" gewählt, wird die Gruppenliste ausgeblendet.</p> "
"<p>Die Funktionsliste enthält alle Funktionen der gewählten Gruppe (oder "
"alle Funktionen, wenn der Gruppentyp \"Funktion\" gewählt wurde), "
"standardmäßig sortiert nach den in den Funktionen aufgewendeten "
"Inklusivkosten. Es werden maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>"

#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profildateien"

#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
"in the current loaded dump.</ul></p>"
msgstr ""
"<b>Profildateien</b> <p>Dieses andockbare Fenster zeigt im oberen Bereich "
"die Liste mit den ladbaren Profildateien in allen Unterverzeichnissen: <ul> "
"<li>des aktuellen Arbeitsverzeichnisses von KCachegrind, z. B. das "
"Startverzeichnis</li> <li> im voreingestellten Profildatei-Verzeichnis, das "
"in den Einstellungen gesetzt wird. </li></ul> Die Liste ist nach der in der "
"betreffnen Profildatei aufgeführten Befehlszeile soritiert.</p> <p>Durch "
"Auswahl einer Profildatei werden Informationen im unteren Bereich des "
"Fensters angezeigt: <ul> <li><b>Info</b> zeigt detaillierte Informationen: "
"die Zusammenfassung der Ereigniskosten und die Eigenschaften des simulierten "
"Cache.</li> <li><b>Zustand</b> ist nur verfügbar bei laufenden Messungen "
"verfügbar. Durch Drücken von <b>Aktualisieren</b> wird der aktuelle Zustand "
"des Programmablaufes sowie die aktuelle Aufrufliste angezeigt. Es gibt auch "
"die Möglichkeit, den Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch "
"Drücken des Knopfes zum Synchronisieren wird die oberste Funktion in der "
"Aufruflisteaktiviert.</li></p>"

#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Kopieren"

#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b><p>Eine Kopie des aktuellen Layouts "
"erstellen.</p>"

#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
"active.</p>"
msgstr ""
"<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> <p>Das vorherige Layout wird benutzt, "
"und das aktuelle gelöscht.</p>"

#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Nächstes Layout"

#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Anwahl des nächsten Layouts"

#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Vorheriges Layout"

#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts"

#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "Standard wiederherstellen"

#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen"

#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "Als S&tandard speichern"

#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern"

#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Neu</b><p>Öffnet ein neues, leeres Fenster.</p>"

#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."

#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
"current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Hinzufügen einer Profildatei</b> <p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-"
"Fenster die Daten einer weiteren Profildatei hinzu.</p>"

#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Profildateien neu laden</b><p>Hierdurch werden auch neu erzeugte "
"Profildateien einer laufenden Messung geladen.</p>"

#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Graph exportieren"

#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
"<b>Aufrufgraph exportieren</b> <p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für "
"Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>"

#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Profildatei erzeugen"

#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
"the program.</p>"
msgstr ""
"<b>Profildatei erzeugen</b> <p>Hierdurch wird ein Kommando an eine im "
"Hintergrund im selben Verzeichnis laufende Cachegrind-Messung gegeben, so "
"dass diese eine Profildatei erzeugt. Diese Option ist aktiviert, solange "
"KCachegrind auf die neu zu erzeugende Datei wartet. Wurde die Profildatei "
"fertig gestellt, wird diese automatisch geladen, wenn sie zu derselben "
"Messung gehört, zu der die schon geladenenProfildateien gehören.</p> "
"<p>Implementierungshinweis: Beim Aktivieren wird eine Datei 'cachegrind.cmd' "
"angelegt, deren Existenz eimal in der Sekunde überprüft wird. Wenn Calltree "
"läuft, entdeckt es diese Datei, erstellt eine Profildatei und löscht die "
"Datei 'cachegrind.cmd'. KCachegrind bemerkt das Löschen und erzwingt ein "
"Neuladen. Wenn <em>kein</em> Cachegrind läuft, kann man durch wiederholtes "
"Drücken von \"Erzeugen einer Profildatei\" die Aktion abbrechen. Dadurch "
"wird 'cachegrind.cmd' gelöscht.</p> <p>Hinweis: Ein laufendes Cachegrind "
"entdeckt das Vorhandensein einer 'cachegrind.cmd' Datei <em>nur</em>, wenn "
"es tatsächlich aktiv arbeitet und <em>nicht</em>, wenn es schläft. So kann "
"man bei einem überwachten GUI-Programm Calltree aufwecken, indem man z. B. "
"mit der Maus über das Programmfenster fährt oder es in der Größe verändert.</"
"p>"

#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
"multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Öffnen einer Profildatei</b><p>Dadurch können auch alle zu einer Messung "
"gehörenden Profildateien automatisch geöffnet werden.</p>"

#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden"

#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"

#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden"

#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Funktionsprofil"

#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden"

#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden"

#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Relative Kosten anzeigen"

#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Absolute Kosten anzeigen"

#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen"

#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Kostenbezug zu übergeordnetem Element"

#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr ""
"Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen"

#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
"grouping)."
msgstr ""
"<b>Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements "
"azeigen</b> <p>Ist diese Einstellung ausgeschaltet, werden die prozentualen "
"Kosten immer relativ zu den gesamten Kosten der aktuellen Profildatei "
"angezeigt. Durch das Anschalten dieser Option beziehen sich die "
"Prozentangaben auf die Kosten des übergeordneten Elements nach folgender "
"Tabelle:<table> <tr> <td><b>Element</b></td> <td><b>Übergeordnetes Element</"
"b></td> </tr> <tr> <td>Funktion (Inklusivkosten)</td> <td>Gesamt</td> </tr> "
"<tr> <td>Funktion (Exklusivkosten)</td> <td>Funktionsgruppe (*) / Gesamt</"
"td> </tr> <tr> <td>Aufruf</td> <td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> <tr> "
"<td>Quelltextzeile</td> <td>Funktion (Inklusivkosten)</td> </tr> </table> "
"<p>(*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei Binärobjekt "
"Gruppierung)"

#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Zykluserkennung durchführen"

#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Zykluserkennung überspringen"

#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
"therefore, there is the option to switch this off."
msgstr ""
"<b>Erkennen rekursiver Funktionsaufrufe</b><p>Ist diese Einstellung "
"ausgeschaltet, zeigt die Treemap-Darstellung anstelle rekursiver Aufrufe "
"leere Bereiche an, anstatt die Rekursion bis ins Unendliche darzustellen. "
"Die Größe der leeren Bereiche ist oft falsch, da in rekursiven Zyklen die "
"Kosten von Aufrufen nicht bestimmt werden können. Allerdings ist der Fehler "
"bei falschen Zyklen gering (siehe Dokumentation).</p> <p>Die korrekte "
"Behandlung rekursiver Funktionsaufrufe besteht darin, alle beteiligten "
"Funktionen eines Zyklus durch eine Scheinfunktion zu ersetzen.Dies passiert, "
"wenn diese Einstellung aktiv ist. Leider führt gerade diesbei GUI Programmen "
"zu Zyklen, die sehr viele Funktionen enthalten und so eine sinnvolle Analyse "
"unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option "
"auszuschalten.</p>"

#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl"

#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl"

#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Nach oben</b> <p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen "
"Funktion. Wenn kein Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten."
"</p>"

#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Hoch"

#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Erster Ereignistyp"

#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Festlegen des ersten Ereignistyps"

#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Zweiter Ereignistyp"

#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps (für Annotationen)"

#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente"

#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Teilen"

#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche"

#: toplevel.cpp:790
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Horizontal teilen"

#: toplevel.cpp:795
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr "Teilungsrichtung des Hauptfensters ändern."

#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "&Tipp des Tages ..."

#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "\"Tipp des Tages\" anzeigen"

#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildatei\n"
"*|Alle Dateien"

#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Auswahl der Profildatei"

#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Hinzufügen einer Profildatei"

#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Versteckt)"

#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"

#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Anzeige absoluter Kosten"

#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Anzeige relativer Kosten"

#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Gehe vorwärts"

#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Gehe hoch"

#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Anzahl der Layouts: %1"

#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Es ist keine Profildatei geladen."

#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Gesamtkosten für %1: %2"

#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt"

#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Keine Aufrufliste)"

#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Keine nächste Funktion)"

#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Keine vorherige Funktion)"

#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Keine aufrufende Funktion)"

#: tracedata.cpp:153
msgid "Abstract Item"
msgstr "Abstraktes Element"

#: tracedata.cpp:154
msgid "Cost Item"
msgstr "Element mit Kosten"

#: tracedata.cpp:155
msgid "Part Source Line"
msgstr "Quellzeile in Profildatei"

#: tracedata.cpp:156
msgid "Source Line"
msgstr "Quellzeile"

#: tracedata.cpp:157
msgid "Part Line Call"
msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei"

#: tracedata.cpp:158
msgid "Line Call"
msgstr "Aufruf in Quellzeile"

#: tracedata.cpp:159
msgid "Part Jump"
msgstr "Sprung in Profildatei"

#: tracedata.cpp:160
msgid "Jump"
msgstr "Sprung"

#: tracedata.cpp:161
msgid "Part Instruction"
msgstr "Instruktion in Profildatei"

#: tracedata.cpp:162
msgid "Instruction"
msgstr "Instruktion"

#: tracedata.cpp:163
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei"

#: tracedata.cpp:164
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Sprung in Instruktion"

#: tracedata.cpp:165
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei"

#: tracedata.cpp:166
msgid "Instruction Call"
msgstr "Aufruf in Instruktion"

#: tracedata.cpp:167
msgid "Part Call"
msgstr "Aufruf in Profildatei"

#: tracedata.cpp:168
msgid "Call"
msgstr "Aufruf"

#: tracedata.cpp:169
msgid "Part Function"
msgstr "Funktion in Profildatei"

#: tracedata.cpp:170
msgid "Function Source File"
msgstr "Quelldatei für eine Funktion"

#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: tracedata.cpp:172
msgid "Function Cycle"
msgstr "Funktionszyklus"

#: tracedata.cpp:173
msgid "Part Class"
msgstr "Klasse in Profildatei"

#: tracedata.cpp:174
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: tracedata.cpp:175
msgid "Part Source File"
msgstr "Quelldatei in Profildatei"

#: tracedata.cpp:176
msgid "Source File"
msgstr "Quelldatei"

#: tracedata.cpp:177
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Binärobjekt in Profildatei"

#: tracedata.cpp:178
msgid "ELF Object"
msgstr "Binärobjekt"

#: tracedata.cpp:180
msgid "Program Trace"
msgstr "Profildaten des Programms"

#: tracedata.cpp:241
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 von %2"

#: tracedata.cpp:2583
msgid "(no caller)"
msgstr "(kein Aufrufer)"

#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 über %2"

#: tracedata.cpp:2599
msgid "(no callee)"
msgstr "(kein Aufgerufener)"

#: tracedata.cpp:4467
msgid "(not found)"
msgstr "(nicht gefunden)"

#: tracedata.cpp:5017
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..."

#: traceitemview.cpp:53
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"

#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Text %1"

#: treemap.cpp:2809
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Rekursive Zweiteilung"

#: treemap.cpp:2810
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

#: treemap.cpp:2811
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"

#: treemap.cpp:2812
msgid "Always Best"
msgstr "Immer beste Teilungsrichtung"

#: treemap.cpp:2813
msgid "Best"
msgstr "Beste Teilungsrichtung pro Ebene"

#: treemap.cpp:2814
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Abwechselnd (Vertikal starten)"

#: treemap.cpp:2815
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Abwechselnd (Horizontal starten)"

#: treemap.cpp:2872
msgid "Nesting"
msgstr "Verschachteln"

#: treemap.cpp:2875
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder"

#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Breite %1"

#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#: treemap.cpp:2903
msgid "Take Space From Children"
msgstr "Platz von eingebetteten Elementen ausnutzen"

#: treemap.cpp:2905
msgid "Top Left"
msgstr "Oben links"

#: treemap.cpp:2906
msgid "Top Center"
msgstr "Oben mittig"

#: treemap.cpp:2907
msgid "Top Right"
msgstr "Oben rechts"

#: treemap.cpp:2909
msgid "Bottom Center"
msgstr "Unten mittig"

#: treemap.cpp:2910
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"

#: treemap.cpp:2987
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Keine Beschränkung von %1"

#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"1 Pixel\n"
"%n Pixel"

#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"

#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Tiefe %1"

#: treemap.cpp:3122
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Verringern (auf %1)"

#: treemap.cpp:3124
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Erhöhe (auf %1)"

#: configdlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: configdlgbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Truncated when more/longer than:"
msgstr "Abgeschnitten. wenn länger/mehr als:"

#: configdlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Genauigkeit prozentualer Angaben:"

#: configdlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Symbole in Kurzinfo und Kontextmenüs"

#: configdlgbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:"

#: configdlgbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Farben für Kostenelemente"

#: configdlgbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"

#: configdlgbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"

#: configdlgbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Datei:"

#: configdlgbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Code-Kommentierung"

#: configdlgbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Sichtbare Zeilen in der Umgebung:"

#: configdlgbase.ui:423
#, no-c-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Quellverzeichnisse"

#: configdlgbase.ui:454
#, no-c-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Binärobjekt / Zugehöriges Basisverzeichnis der Quelltexte"

#: configdlgbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."

#: dumpselectionbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Programm"

#: dumpselectionbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: dumpselectionbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: dumpselectionbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Target command:"
msgstr "Befehl:"

#: dumpselectionbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "Profiler-Einstellungen:"

#: dumpselectionbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: dumpselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Profildatei"

#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
#, no-c-format
msgid "Jumps"
msgstr "Sprünge"

#: dumpselectionbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Instruktionen"

#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"

#: dumpselectionbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Vollständiger Zwischenspeicher"

#: dumpselectionbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Angepasst"

#: dumpselectionbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Collect"
msgstr "Sammeln"

#: dumpselectionbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "At Startup"
msgstr "Beim Start"

#: dumpselectionbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "While In"
msgstr "Solange in"

#: dumpselectionbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"

#: dumpselectionbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"

#: dumpselectionbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Dump Profile"
msgstr "Profildatei erzeugen"

#: dumpselectionbase.ui:328
#, no-c-format
msgid "Every BBs"
msgstr "Aller BBs"

#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "On Entering"
msgstr "Bei Eintritt"

#: dumpselectionbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "On Leaving"
msgstr "Bei Austritt"

#: dumpselectionbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Zero Events"
msgstr "Null-Ereignisse"

#: dumpselectionbase.ui:399
#, no-c-format
msgid "Separate"
msgstr "Unterteilen"

#: dumpselectionbase.ui:412
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Threads"

#: dumpselectionbase.ui:426
#, no-c-format
msgid "Recursions"
msgstr "Rekursionen"

#: dumpselectionbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Aufrufkette"

#: dumpselectionbase.ui:470
#, no-c-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Eigene Profiler-Einstellungen:"

#: dumpselectionbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Neue Profilmessung durchführen"

#: dumpselectionbase.ui:520
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: dumpselectionbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "Dump reason:"
msgstr "Grund der Profildatei-Erzeugung:"

#: dumpselectionbase.ui:544
#, no-c-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Zusammenfassung Ereignis:"

#: dumpselectionbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summe"

#: dumpselectionbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Verschiedenes:"

#: dumpselectionbase.ui:617
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Zeige"

#: dumpselectionbase.ui:625
#, no-c-format
msgid "Compare"
msgstr "Vergleiche"

#: dumpselectionbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Zustand"

#: dumpselectionbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Aktualisiere"

#: dumpselectionbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "Alle [s]:"

#: dumpselectionbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"

#: dumpselectionbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Dumps Done"
msgstr "Profildateien erstellt"

#: dumpselectionbase.ui:713
#, no-c-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "Sammelt"

#: dumpselectionbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Executed"
msgstr "Ausgeführt"

#: dumpselectionbase.ui:740
#, no-c-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Basisblöcke"

#: dumpselectionbase.ui:796
#, no-c-format
msgid "Ir"
msgstr "Ir"

#: dumpselectionbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "Distinct"
msgstr "Verschieden"

#: dumpselectionbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"

#: dumpselectionbase.ui:852
#, no-c-format
msgid "Contexts"
msgstr "Kontexte"

#: dumpselectionbase.ui:890
#, no-c-format
msgid "Stack trace:"
msgstr "Aufrufliste:"

#: dumpselectionbase.ui:898
#, no-c-format
msgid "Sync."
msgstr "Sync."

#: dumpselectionbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: dumpselectionbase.ui:1001
#, no-c-format
msgid "Zero"
msgstr "Null"

#: dumpselectionbase.ui:1009
#, no-c-format
msgid "Dump"
msgstr "Profildatei"

#: dumpselectionbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: dumpselectionbase.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Kill Run"
msgstr "Messung abbrechen"

#: functionselectionbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Suche:"

#: functionselectionbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: partselectionbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(keine Profildateien)"

#: stackselectionbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Stack Selection"
msgstr "Auswahl in Aufrufliste"

#: stackselectionbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Cost2"
msgstr "Kosten2"

#: tdecachegrindui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Layout"

#: tdecachegrindui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Seitenfenster"

#: tdecachegrindui.rc:54
#, no-c-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Zustandsleiste"

#: tips:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>) für jedes GUI-"
"Element in KCachegrind eine ausführliche Information bereitstellt?\n"
"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n"
"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem "
"Klick auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n"

#: tips:13
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf "
"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</"
"em> verwenden?\n"
"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n"

#: tips:22
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts "
"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n"

#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen "
"navigieren können?\n"
"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen "
"Elements; mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/"
"herunter. Um das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, "
"um es zu aktivieren die Eingabetaste.</p>\n"

#: tips:39
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
"current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? "
"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/"
"runter. Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil "
"links\"- und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell "
"gewählten Aufrufs.\n"
"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n"

#: tips:49
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie "
"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste "
"bestätigen?</p>\n"

#: tips:57
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten ..."
"</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die "
"Graphfarben festlegen können?</p>\n"

#: tips:65
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von Debug-"
"Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den "
"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n"
"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt "
"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das "
"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den "
"<em>Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n"

#: tips:77
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute "
"oder relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n"

#: tips:84
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle "
"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung "
"des Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die "
"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese "
"Funktionen.</p>\n"
"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und "
"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen "
"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n"

#: tips:97
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich "
"hat?</p>\n"
"<p>Beispiele:</p>\n"
"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert "
"von 50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch "
"Funktion bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() "
"aufgerufen wurde.</p>\n"
"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von "
"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() "
"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen hat."
"</p>\n"

#: tips:113
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den "
"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger "
"zeigt?</p>\n"
"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser "
"Liste ausgewählt werden.</p>\n"

#: tips:123
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen "
"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem "
"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n"
"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option --"
"cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt "
"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender "
"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Oben Links"

#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Oben Rechts"

#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Unten Links"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal teilen"

#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Randbreite 0"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Einstellungen für KCachegrind"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Option"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Datei:"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Zustandsleiste"