summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po
blob: 51c3baa80dfe4ab85cf74843a1957b3cae417442 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
# translation of imgalleryplugin.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003.
# Filippos Slavik <[email protected]>, 2005.
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Δημιουργία συλλογής εικόνων"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Συλλογή Εικόνων για το %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Εμφάνιση"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Εμφάνιση Σελίδας"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Τίτλος σελίδας:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Εμφάνιση &ονόματος αρχείου εικόνας"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Εμφάνιση &μεγέθους αρχείου εικόνας"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Εμφάνιση &διαστάσεων εικόνας"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Όνομα &γραμματοσειράς:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Μέγεθος γ&ραμματοσειράς:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Χρώμα &φόντου:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Αποθήκευση σε HTML αρχείο:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Το όνομα του αρχείου HTML στο οποίο θα αποθηκευτεί αυτή η συλλογή."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Αναδρομή υποφακέλων"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>Αν οι υποφάκελοι θα συμπεριληφθούν στη δημιουργία της συλλογής εικόνων ή "
"όχι."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Βάθος ανα&δρομής:"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Χωρίς τέλος"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Μπορείτε να περιορίσετε τον αριθμό των φακέλων που θα διασχίσει ο "
"δημιουργός συλλογής εικόνων, θέτοντας μέγιστο όριο αναδρομής φακέλων."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Αντιγραφή α&ρχικών αρχείων"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Αυτό κάνει μια αντιγραφή όλων των εικόνων και η συλλογή θα αναφέρεται σε "
"αυτά τα αντίγραφα αντί στις αρχικές εικόνες."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Χρήση αρχείου &σχολίων"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε ένα αρχείο σχολίων "
"που θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία υποτίτλων για τις εικόνες.<p>Για "
"λεπτομέρειες σχετικά με τη μορφή του αρχείου παρακαλώ δείτε τη βοήθεια \"Τι "
"είναι αυτό;\" παρακάτω."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Αρ&χείο σχολίων:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Μπορείτε να ορίσετε το όνομα του αρχείου σχολίων εδώ. Το αρχείο σχολίων "
"περιέχει τους υπότιτλους για τις εικόνες. Η μορφή του αρχείου είναι:<p>ΟΝΟΜΑ "
"ΑΡΧΕΙΟΥ 1:<br>Περιγραφή<br><br>ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ 2:<br>Περιγραφή<br><br>κ.ο.κ."

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Εικόνες επισκόπησης"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Μορφή &εικόνων επισκόπησης:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Μέγεθος εικόνας επισκόπησης:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Ορισμός διαφορετικού βάθους χρώματος:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Δημιουργία συλλογής εικόνων..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία του πρόσθετου, παρακαλώ κάνετε μια αναφορά σφάλματος."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr ""
"Η δημιουργία μιας συλλογής εικόνων λειτουργεί μόνο σε τοπικούς φακέλους."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Δημιουργία εικόνων επισκόπησης"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Αριθμός εικόνων</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Δημιουργήθηκε την</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Υποφάκελοι</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε εικόνα επισκόπησης για: \n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Δημιουργία εικόνας επισκόπησης για: \n"
"%1\n"
" απέτυχε"

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %1"