1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
|
# translation of appletproxy.po to
# translation of appletproxy.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <[email protected]>, 2000-2001.
# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:26+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected],"
"[email protected]"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Το αρχείο desktop της μικροεφαρμογής"
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθεί"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "DCOP callback ταυτότητα του υποδοχέα της μικροεφαρμογής"
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Διαμεσολαβητής μικροεφαρμογών πίνακα."
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε αρχείο desktop"
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"Η διαμεσολάβηση μικροεφαρμογών δεν εκκίνησε εξαιτίας προβλημάτων "
"επικοινωνίας DCOP."
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης Μικροεφαρμογής"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"H διαμεσολάβηση μικροεφαρμογών δεν εκκίνησε εξαιτίας προβλημάτων εγγραφής "
"DCOP."
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr ""
"H διαμεσολάβηση μικροεφαρμογών δεν μπόρεσε να φορτώσει πληροφορίες από το %1."
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "Η μικροεφαρμογή %1 δε φόρτωσε μέσω του διαμεσολαβητή μικροεφαρμογών."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"O διαμεσολαβητής μικροεφαρμογών δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον Πίνακα εξαιτίας "
"προβλημάτων επικοινωνίας DCOP."
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "Ο διαμεσολαβητής μικροεφαρμογών δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον Πίνακα."
|