blob: f1ea4d0c5aa3d5925d0a2d5f9c85019dfc58832d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
|
# translation of kfaxview.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"
#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Πρόσθετο Φαξ KViewshell."
#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα προβάλει αρχεία φαξ (g3)."
#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Τρέχων συντηρητής."
#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Αρχεία φαξ (*.g3)"
#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν υπάρχει."
"</qt>"
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Σφάλμα αρχείου"
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν μπορεί "
"να φορτωθεί.</qt>"
#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Ελέγξτε αν το αρχείο έχει φορτωθεί σε άλλη διεργασία του KFaxView.\n"
"Αν ναι, φέρτε το πάνω από το άλλο KFaxView. Διαφορετικά, φορτώστε το αρχείο."
#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Πλοήγηση σε αυτή τη σελίδα"
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(ξεπερασμένο)"
#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Αρχεία για φόρτωση"
#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Μια εφαρμογή προεπισκόπησης αρχείων Φαξ."
#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr "Πρόσθετο Φαξ-G3 για το πλαίσιο εργασίας προβολής εγγράφου KViewShell."
#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "Πρόσθετο KViewShell"
#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "Συντηρητής του KViewShell"
#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Φόρτωση αρχείου φαξ"
#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "Η διεύθυνση %1 δεν είναι καλά διατυπωμένη."
#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"if you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"Το URL %1 δεν αντιστοιχεί σε ένα τοπικό αρχείο. Αν χρησιμοποιείτε την "
"επιλογή '--unique', μπορείτε να καθορίσετε μόνο τοπικά αρχεία."
|