1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
|
# translation of kmobile.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
msgid "GNOKII isn't yet configured."
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
msgid ""
"Lock file error.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Mobile phone interface initialization failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
msgid "MEETING"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
msgid "PHONE CALL"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
msgid "BIRTHDAY"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
msgid "REMINDER"
msgstr ""
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
msgstr ""
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
msgstr ""
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Προσθήκη συσκευής..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Αφαίρεση συσκευής"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Αφαίρεση αυτής της συσκευής"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Μετο&νομασία συσκευής..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Ρύθμιση συσκευής..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Προσθήκη Νέας κινητής ή φορητής συσκευής"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την κατηγορία στην οποία ανήκει η συσκευή:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Έ&ρευνα για Νέες συσκευές..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet.<p>Do you want to add a device "
"now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Δεν υπάρχει ακόμα καμία ρυθμισμένη κινητή συσκευή. <p>Θέλετε να "
"προσθέσετε μία τώρα;</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "Πρόσβαση κινητής συσκευής του TDE"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Να μην προστεθεί"
#: kmobiledevice.cpp:55
msgid "Unknown Device"
msgstr "Άγνωστη συσκευή"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "n/a"
msgstr "μη διαθέσιμο"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Άγνωστη σύνδεση"
#: kmobiledevice.cpp:109
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Αυτή η συσκευή δε χρειάζεται καμία ρύθμιση."
#: kmobiledevice.cpp:148
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Κινητά τηλέφωνα"
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Organizer"
msgstr "Organizer"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Digital Camera"
msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας μουσικής/MP3"
#: kmobiledevice.cpp:153
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Συσκευή άλλης κατηγορίας"
#: kmobiledevice.cpp:171
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: kmobiledevice.cpp:175
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: kmobiledevice.cpp:366
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:373
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Οι ρυθμίσεις ανακτήθηκαν"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "Το %1 αφαιρέθηκε"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Η σύνδεση με το %1 πραγματοποιήθηκε"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Η σύνδεση με το %1 απέτυχε"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "Το %1 αποσυνδέθηκε"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Η αποσύνδεση του %1 απέτυχε"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Ανάγνωση της καταχώρησης %1 του βιβλίου διευθύνσεων από %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Η αποθήκευση της επαφής %1 στο %2 απέτυχε"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Η επαφή %1 αποθηκεύτηκε στο %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Ανάγνωση της σημείωσης %1 από το %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Η σημείωση %1 αποθηκεύτηκε στο %2"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "Διαχειριστής κινητών συσκευών του TDE"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος κατά την εκκίνηση"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Πρώτη σελίδα"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Επιλογές της πρώτης σελίδας"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Δεύτερη σελίδα"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Επιλογές της δεύτερης σελίδας"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Προσθέστε κάτι εδώ"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
msgstr "&Ρύθμιση συσκευής..."
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection:"
msgstr "Άγνωστη σύνδεση"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
#, no-c-format
msgid "Phone model:"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
#, no-c-format
msgid "Baudrate:"
msgstr ""
#: kmobile_selectiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Επιλογή κινητής συσκευής"
#: kmobile_selectiondialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Επιλογή κινητής συσκευής:</b>"
#: kmobile_selectiondialog.ui:65
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Προσθήκη &νέας συσκευής..."
#: kmobile_selectiondialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "Επιλο&γή"
#: kmobile_selectiondialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Ακύρωση"
#: kmobileui.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Συσκευή"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Ακύρωση"
#~ msgid "Invalid device (%1)"
#~ msgstr "Μη έγκυρη συσκευή (%1)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the "
#~ "lockfile by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η ανάγνωση του lockfile %s. Παρακαλώ ερευνήστε το λόγο και "
#~ "αφαιρέστε το lockfile χειροκίνητα."
#~ msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
#~ msgstr "Το lockfile %1 είναι ξεπερασμένο. Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες."
#~ msgid "Device %1 already locked."
#~ msgstr "Η συσκευή %1 είναι ήδη κλειδωμένη."
#~ msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
#~ msgstr "Η συσκευή %1 φαίνεται να είναι κλειδωμένη από κάποια διεργασία."
#~ msgid "Please check permission on lock directory."
#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες του καταλόγου κλειδώματος."
#~ msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η δημιουργία του lockfile %1. Παρακαλώ ελέγξτε ότι η διαδρομή "
#~ "υπάρχει."
#~ msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του lockfile %1. Ο κωδικός σφάλματος είναι %2."
|