summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
blob: 94b4fd5433e251c6ea10bb1a325a748b0b3b004a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# translation of kwatchgnupg.po to Greek
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <[email protected]>, 2004.
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected]"

#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Προβολέας καταγραφής για το GnuPG"

#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Ρύθμιση του KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Εκτελέσιμο:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Υποδοχή:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένο"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Εξειδικευμένο"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Γκουρού"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο &καταγραφής:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Παράθυρο καταγραφής"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " γραμμές"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "χωρίς όριο"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Μέγεθος &ιστορικού:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "&Χωρίς όριο"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Ενεργοποίηση ανα&δίπλωσης λέξεων"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Καθαρισμός ιστορικού"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Ρύθμιση του KWatchGnuPG..."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση της διεργασίας καταγραφής watchgnupg.\n"
"Παρακαλώ εγκαταστήστε το watchgnupg κάπου στο $PATH σας.\n"
"Αυτό το παράθυρο καταγραφής είναι εντελώς άχρηστο."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Δεν υπάρχουν συστατικά διαθέσιμα που να υποστηρίζουν καταγραφή."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Η διεργασία καταγραφής watchgnupg πέθανε.\n"
"Θέλετε να δοκιμάσετε να την επανεκκινήσετε;"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Ναι"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Όχι"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Επανεκκίνηση της διεργασίας καταγραφής ====="

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Η διεργασία καταγραφής watchgnupg δεν εκτελείται.\n"
"Αυτό το παράθυρο καταγραφής είναι εντελώς άχρηστο."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σε αρχείο"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Το αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
"αντικαταστήσετε;"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Προβολέας καταγραφής KWatchGnuPG"