summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdesdk/cervisia.po
blob: e01bdc8430f26e135660e290a9bb046cd212cb55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
# translation of cervisia.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
# Andreas Vlachos <[email protected]>, 2005.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ανδρέας Βλάχος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: addremovedlg.cpp:37
msgid "CVS Add"
msgstr "Προσθήκη στο CVS"

#: addremovedlg.cpp:38
msgid "CVS Add Binary"
msgstr "Προσθήκη δυαδικού στο CVS"

#: addremovedlg.cpp:39
msgid "CVS Remove"
msgstr "Αφαίρεση από CVS"

#: addremovedlg.cpp:46
msgid "Add the following files to the repository:"
msgstr "Προσθήκη των παρακάτω αρχείων στο χώρο αποθήκευσης:"

#: addremovedlg.cpp:47
msgid "Add the following binary files to the repository:"
msgstr "Προσθήκη των παρακάτω δυαδικών αρχείων στο χώρο αποθήκευσης:"

#: addremovedlg.cpp:48
msgid "Remove the following files from the repository:"
msgstr "Αφαίρεση των παρακάτω αρχείων από το χώρο αποθήκευσης:"

#: addremovedlg.cpp:68
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει τα αρχεία και από το τοπικό αντίγραφο εργασίας."

#: addrepositorydlg.cpp:37
msgid "Add Repository"
msgstr "Προσθήκη χώρου αποθήκευσης"

#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
msgid "&Repository:"
msgstr "&Χώρος αποθήκευσης:"

#: addrepositorydlg.cpp:58
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
msgstr "Χρήση απομακρυσμένου &κελύφους (μόνο για χώρους :ext:):"

#: addrepositorydlg.cpp:65
msgid "Invoke this program on the server side:"
msgstr "Κλήση αυτού του προγράμματος από την πλευρά του εξυπηρετητή:"

#: addrepositorydlg.cpp:74
msgid "Use different &compression level:"
msgstr "Χρήση διαφορετικού επιπέδου &συμπίεσης:"

#: addrepositorydlg.cpp:80
msgid "Download cvsignore file from server"
msgstr "Λήψη του αρχείου cvsignore από τον εξυπηρετητή"

#: addrepositorydlg.cpp:172
msgid "Repository Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χώρου αποθήκευσης"

#: annotatectl.cpp:82
#, c-format
msgid "CVS Annotate: %1"
msgstr "Επισήμανση CVS: %1"

#: annotatectl.cpp:93
msgid "CVS Annotate"
msgstr "Επισήμανση CVS"

#: cervisiapart.cpp:116
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
msgstr "Η εκκίνηση της υπηρεσίας cvs απέτυχε με μήνυμα: "

#: cervisiapart.cpp:152
msgid ""
"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
"started."
msgstr ""
"Αυτό το KPart δε λειτουργεί, επειδή η υπηρεσία cvs DCOP δε μπόρεσε να "
"εκκινήσει."

#: cervisiapart.cpp:193
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένοι κατάλογοι εργασίας CVS."

#: cervisiapart.cpp:202
msgid ""
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
msgstr ""
"Δε μπορείτε να μεταβείτε σε έναν άλλο φάκελο όσο υπάρχει μια εργασία cvs που "
"εκτελείται."

#: cervisiapart.cpp:219
msgid ""
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
"N - All up-to-date files are hidden\n"
"R - All removed files are hidden"
msgstr ""
"F - Όλα τα αρχεία αποκρύπτονται, το δέντρο εμφανίζει μόνο φακέλους\n"
"N - Όλα τα ενημερωμένα αρχεία αποκρύπτονται\n"
"R - Όλα τα αφαιρεμένα αρχεία αποκρύπτονται"

#: cervisiapart.cpp:235
msgid "O&pen Sandbox..."
msgstr "Άνοιγμα το&πικού αντιγράφου..."

#: cervisiapart.cpp:238
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
msgstr "Ανοίγει ένα φάκελο εργασίας CVS στο κύριο παράθυρο"

#: cervisiapart.cpp:242
msgid "Recent Sandboxes"
msgstr "Πρόσφατα τοπικά αντίγραφα"

#: cervisiapart.cpp:246
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
msgstr "&Εισαγωγή καταχώρησης στις καταχωρήσεις τροποποιήσεων..."

#: cervisiapart.cpp:249
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
msgstr ""
"Εισάγει μια νέα εισαγωγή στο αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων μέσα στον "
"ανώτερο κατάλογο"

#: cervisiapart.cpp:256
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
msgstr "Ενημερώνει (cvs update) τα επιλεγμένα αρχεία και φακέλους"

#: cervisiapart.cpp:260
msgid "&Status"
msgstr "&Κατάσταση"

#: cervisiapart.cpp:263
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
msgstr ""
"Ενημερώνει την κατάσταση (cvs -n update) των επιλεγμένων αρχείων και φακέλων"

#: cervisiapart.cpp:270
msgid "Opens the marked file for editing"
msgstr "Ανοίγει το σημαδεμένο αρχείο για επεξεργασία"

#: cervisiapart.cpp:274
msgid "Reso&lve..."
msgstr "Επί&λυση..."

#: cervisiapart.cpp:277
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
msgstr "Ανοίγει το διάλογο επίλυσης για το επιλεγμένο αρχείο"

#: cervisiapart.cpp:281
msgid "&Commit..."
msgstr "&Καταχώρηση..."

#: cervisiapart.cpp:284
msgid "Commits the selected files"
msgstr "Καταχώρηση των επιλεγμένων αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:288
msgid "&Add to Repository..."
msgstr "&Προσθήκη στο χώρο φύλαξης..."

#: cervisiapart.cpp:291
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
msgstr "Προσθέτει (cvs add) τα επιλεγμένα αρχεία στο χώρο αποθήκευσης"

#: cervisiapart.cpp:295
msgid "Add &Binary..."
msgstr "Προσθήκη &δυαδικού αρχείου..."

#: cervisiapart.cpp:298
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
msgstr ""
"Προσθέτει (cvs -kb add) τα επιλεγμένα αρχεία ως δυαδικά στο χώρο αποθήκευσης"

#: cervisiapart.cpp:302
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "&Αφαίρεση από το χώρο αποθήκευσης..."

#: cervisiapart.cpp:305
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
msgstr "Αφαιρεί (cvs remove) τα επιλεγμένα αρχεία από το χώρο αποθήκευσης"

#: cervisiapart.cpp:309
msgid "Rever&t"
msgstr "&Επαναφορά"

#: cervisiapart.cpp:312
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
msgstr "Επαναφορά (cvs update -C) των επιλεγμένων αρχείων (μόνο για cvs 1.11)"

#: cervisiapart.cpp:317
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"

#: cervisiapart.cpp:328
msgid "Stops any running sub-processes"
msgstr "Σταμάτημα κάθε εκτελούμενης υποδιεργασίας"

#: cervisiapart.cpp:333
msgid "Browse &Log..."
msgstr "Εξερεύνηση α&ρχείου καταγραφής..."

#: cervisiapart.cpp:336
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
msgstr "Εμφανίζει το δέντρο αναθεωρήσεων του επιλεγμένου αρχείου"

#: cervisiapart.cpp:341
msgid "Browse Multi-File Log..."
msgstr "Εξερεύνηση πολλαπλού αρχείου καταγραφής..."

#: cervisiapart.cpp:345
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Επισήμανση..."

#: cervisiapart.cpp:348
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
msgstr "Εμφανίζει μια προβολή επισημάνσεων του επιλεγμένου αρχείου"

#: cervisiapart.cpp:352
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
msgstr "&Διαφορά με το χώρο αποθήκευσης (BASE)..."

#: cervisiapart.cpp:355
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
"BASE)"
msgstr ""
"Εμφανίζει τις διαφορές του επιλεγμένου αρχείου με την έκδοση ελέγχου εξόδου "
"(ετικέτα BASE)"

#: cervisiapart.cpp:359
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
msgstr "Διαφορά με το χώρο αποθήκευσης (HEAD)..."

#: cervisiapart.cpp:362
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
"repository (tag HEAD)"
msgstr ""
"Εμφανίζει τις διαφορές του επιλεγμένου αρχείου με την πιο καινούργια έκδοση "
"στο χώρο αποθήκευσης (ετικέτα HEAD)"

#: cervisiapart.cpp:366
msgid "Last &Change..."
msgstr "Τελευταία &αλλαγή..."

#: cervisiapart.cpp:369
msgid ""
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
msgstr ""
"Εμφανίζει τις διαφορές μεταξύ των δύο τελευταίων αναθεωρήσεων του "
"επιλεγμένου αρχείου"

#: cervisiapart.cpp:373
msgid "&History..."
msgstr "&Ιστορικό..."

#: cervisiapart.cpp:376
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
msgstr "Προβολή του ιστορικού του CVS από τον εξυπηρετητή"

#: cervisiapart.cpp:380
msgid "&Unfold File Tree"
msgstr "&Ξετύλιγμα δέντρου αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:384
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Ανοίγει όλους τους κλάδους του δέντρου αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:388
msgid "&Fold File Tree"
msgstr "&Τύλιγμα δέντρου αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:391
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "Κλείνει όλους τους κλάδους του δέντρου αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:398
msgid "&Tag/Branch..."
msgstr "Ε&τικέτα/Κλάδος..."

#: cervisiapart.cpp:401
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
msgstr "Δημιουργεί μια ετικέτα ή κλάδο για τα επιλεγμένα αρχεία"

#: cervisiapart.cpp:405
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Διαγραφή ετικέτας..."

#: cervisiapart.cpp:408
msgid "Deletes a tag from the selected files"
msgstr "Διαγραφή μιας ετικέτας από τα επιλεγμένα αρχεία"

#: cervisiapart.cpp:412
msgid "&Update to Tag/Date..."
msgstr "&Ενημέρωση σε ετικέτα/ημερομηνία..."

#: cervisiapart.cpp:415
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
msgstr ""
"Ενημερώνει τα επιλεγμένα αρχεία σε μια δοσμένη ετικέτα, κλάδο ή ημερομηνία"

#: cervisiapart.cpp:419
msgid "Update to &HEAD"
msgstr "Ενημέρωση στο &HEAD"

#: cervisiapart.cpp:422
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
msgstr "Ενημερώνει τα επιλεγμένα αρχεία στην αναθεώρηση HEAD"

#: cervisiapart.cpp:426
msgid "&Merge..."
msgstr "&Συγχώνευση..."

#: cervisiapart.cpp:429
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
msgstr "Συγχωνεύει έναν κλάδο ή ένα σύνολο τροποποιήσεων στα επιλεγμένα αρχεία"

#: cervisiapart.cpp:433
msgid "&Add Watch..."
msgstr "&Προσθήκη παρακολούθησης..."

#: cervisiapart.cpp:436
msgid "Adds a watch for the selected files"
msgstr "Προσθήκη μιας παρακολούθησης για τα επιλεγμένα αρχεία"

#: cervisiapart.cpp:440
msgid "&Remove Watch..."
msgstr "Α&φαίρεση παρακολούθησης..."

#: cervisiapart.cpp:443
msgid "Removes a watch from the selected files"
msgstr "Αφαίρεση μιας παρακολούθησης για τα επιλεγμένα αρχεία"

#: cervisiapart.cpp:447
msgid "Show &Watchers"
msgstr "Προβολή &παρακολουθήσεων"

#: cervisiapart.cpp:450
msgid "Shows the watchers of the selected files"
msgstr "Εμφανίζει τις παρακολουθήσεις των επιλεγμένων αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:454
msgid "Ed&it Files"
msgstr "&Επεξεργασία αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:457
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
msgstr "Επεξεργάζεται (cvs edit) τα επιλεγμένα αρχεία"

#: cervisiapart.cpp:461
msgid "U&nedit Files"
msgstr "Α&ναίρεση επεξεργασίας αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:464
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
msgstr "Αναιρεί την επεξεργασία (cvs unedit) των επιλεγμένων αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:468
msgid "Show &Editors"
msgstr "Εμφάνιση &επεξεργαστών"

#: cervisiapart.cpp:471
msgid "Shows the editors of the selected files"
msgstr "Εμφανίζει τους επεξεργαστές των επιλεγμένων αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:475
msgid "&Lock Files"
msgstr "Κ&λείδωμα αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:478
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
msgstr ""
"Κλειδώνει τα επιλεγμένα αρχεία, έτσι ώστε να μην είναι δυνατή η τροποποίηση "
"από άλλους"

#: cervisiapart.cpp:482
msgid "Unl&ock Files"
msgstr "Ξεκλείδ&ωμα αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:485
msgid "Unlocks the selected files"
msgstr "Ξεκλείδωμα των επιλεγμένων αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:489
msgid "Create &Patch Against Repository..."
msgstr "Δημιουργία επι&διόρθωσης σε σχέση με το χώρο αποθήκευσης..."

#: cervisiapart.cpp:492
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
msgstr ""
"Δημιουργεί μια επιδιόρθωση από τις τροποποιήσεις στο τοπικό αντίγραφό σας"

#: cervisiapart.cpp:499
msgid "&Create..."
msgstr "&Δημιουργία..."

#: cervisiapart.cpp:503
msgid "&Checkout..."
msgstr "Έ&λεγχος εξόδου..."

#: cervisiapart.cpp:506
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
msgstr ""
"Σας επιτρέπει τον έλεγχο εξόδου ενός αρθρώματος από ένα χώρο αποθήκευσης"

#: cervisiapart.cpp:510
msgid "&Import..."
msgstr "Εισαγ&ωγή..."

#: cervisiapart.cpp:513
msgid "Allows you to import a module into a repository"
msgstr ""
"Σας επιτρέπει την εισαγωγή ενός αρθρώματος μέσα σε ένα χώρο αποθήκευσης"

#: cervisiapart.cpp:517
msgid "&Repositories..."
msgstr "&Χώροι αποθήκευσης..."

#: cervisiapart.cpp:520
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
msgstr "Ρύθμιση μιας λίστας των χώρων αποθήκευσης που συνήθως χρησιμοποιείτε"

#: cervisiapart.cpp:527
msgid "Hide All &Files"
msgstr "Α&πόκρυψη όλων των αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:530
msgid "Show All &Files"
msgstr "Ε&μφάνιση όλων των αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:531
msgid "Determines whether only folders are shown"
msgstr "Καθορίζει αν εμφανίζονται ή όχι, μόνο οι φάκελοι"

#: cervisiapart.cpp:535
msgid "Hide Unmodified Files"
msgstr "Απόκρυψη μη τροποποιημένων αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:538
msgid "Show Unmodified Files"
msgstr "Εμφάνιση μη τροποποιημένων αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:539
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
msgstr ""
"Καθορίζει αν τα αρχεία με κατάσταση ενημερωμένη ή άγνωστη αποκρύπτονται ή όχι"

#: cervisiapart.cpp:544
msgid "Hide Removed Files"
msgstr "Απόκρυψη αφαιρεμένων αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:547
msgid "Show Removed Files"
msgstr "Εμφάνιση αφαιρεμένων αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:548
msgid "Determines whether removed files are hidden"
msgstr "Καθορίζει αν τα αφαιρεμένα αρχεία αποκρύπτονται ή όχι"

#: cervisiapart.cpp:552
msgid "Hide Non-CVS Files"
msgstr "Απόκρυψη μη CVS αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:555
msgid "Show Non-CVS Files"
msgstr "Εμφάνιση μη CVS αρχείων"

#: cervisiapart.cpp:556
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
msgstr "Καθορίζει αν τα αρχεία που δεν ανήκουν στο CVS αποκρύπτονται ή όχι"

#: cervisiapart.cpp:560
msgid "Hide Empty Folders"
msgstr "Απόκρυψη κενών φακέλων"

#: cervisiapart.cpp:563
msgid "Show Empty Folders"
msgstr "Εμφάνιση κενών φακέλων"

#: cervisiapart.cpp:564
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
msgstr "Καθορίζει αν οι φάκελοι χωρίς ορατές καταχωρήσεις αποκρύπτονται ή όχι"

#: cervisiapart.cpp:568
msgid "Create &Folders on Update"
msgstr "Δημιουργία &φακέλων κατά την ενημέρωση"

#: cervisiapart.cpp:571
msgid "Determines whether updates create folders"
msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις δημιουργούν φακέλους"

#: cervisiapart.cpp:575
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
msgstr "Α&φαίρεση κενών φακέλων κατά την ενημέρωση"

#: cervisiapart.cpp:578
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις αφαιρούν τους κενούς φακέλους ή όχι"

#: cervisiapart.cpp:582
msgid "&Update Recursively"
msgstr "Ενη&μέρωση αναδρομικά"

#: cervisiapart.cpp:585
msgid "Determines whether updates are recursive"
msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις γίνονται αναδρομικά"

#: cervisiapart.cpp:589
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
msgstr "&Καταχώρηση && αφαίρεση αναδρομικά"

#: cervisiapart.cpp:592
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
msgstr "Καθορίζει αν οι καταχωρήσεις και οι αφαιρέσεις είναι αναδρομικές"

#: cervisiapart.cpp:596
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
msgstr "Εκτέλεση &επεξεργασίας cvs αυτόματα όταν απαιτείται"

#: cervisiapart.cpp:599
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
msgstr "Καθορίζει αν η αυτόματη επεξεργασία cvs είναι ενεργή"

#: cervisiapart.cpp:603
msgid "Configure Cervisia..."
msgstr "Ρύθμιση του Cervisia..."

#: cervisiapart.cpp:606
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση του KPart Cervisia"

#: cervisiapart.cpp:616
msgid "CVS &Manual"
msgstr "Εγ&χειρίδιο CVS"

#: cervisiapart.cpp:619
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
msgstr "Ανοίγει την περιήγηση βοήθειας στην τεκμηρίωση CVS"

#: cervisiapart.cpp:626
msgid "Unfold Folder"
msgstr "Ξετύλιγμα φακέλου"

#: cervisiapart.cpp:629
msgid "Fold Folder"
msgstr "Τύλιγμα φακέλου"

#: cervisiapart.cpp:673
msgid "Edit With"
msgstr "Επεξεργασία με"

#: cervisiapart.cpp:713
#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"See the ChangeLog file for a list of contributors."
msgstr ""
"Cervisia %1\n"
"(χρησιμοποιώντας το TDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n"
"\n"
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ένα ελεύθερο λογισμικό, μπορείτε να το αναδιανέμετε "
"και/ή να το τροποποιήσετε\n"
"κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Κοινόχρηστης Άδειας όπως αυτή εκδόθηκε "
"από\n"
"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού; είτε με την έκδοση 2 της άδειας, είτε\n"
"(με επιλογή σας) κάθε νεώτερη έκδοση.\n"
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,\n"
"αλλά ΜΕ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη την έμμεση εγγύηση \n"
"ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
" Δείτε την \n"
"GNU Γενική Κοινόχρηστη Άδεια για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
"Δείτε το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων για μια λίστα των συντελεστών."

#: cervisiapart.cpp:728
msgid "About Cervisia"
msgstr "Σχετικά με το Cervisia"

#: cervisiapart.cpp:736
msgid "Cervisia Part"
msgstr "Τμήμα Cervisia"

#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
msgid "A CVS frontend"
msgstr "Ένα πρόγραμμα διασύνδεσης CVS"

#: cervisiapart.cpp:739
msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"

#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας και πρώην συντηρητής"

#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"

#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"

#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
msgid "Conversion to KPart"
msgstr "Μετατροπή σε KPart"

#: cervisiapart.cpp:759
msgid "Open Sandbox"
msgstr "Άνοιγμα τοπικού αντιγράφου"

#: cervisiapart.cpp:816
msgid "CVS Edit"
msgstr "Επεξεργασία CVS"

#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
msgid "CVS Diff"
msgstr "Διαφορά CVS"

#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή."

#: cervisiapart.cpp:1511
msgid "The revision looks invalid."
msgstr "Η αναθεώρηση μοιάζει μη έγκυρη."

#: cervisiapart.cpp:1518
msgid "This is the first revision of the branch."
msgstr "Αυτή είναι η πρώτη αναθεώρηση του κλάδου."

#: cervisiapart.cpp:1644
msgid "Invoking help on Cervisia"
msgstr "Κλήση βοήθειας για το Cervisia"

#: cervisiapart.cpp:1651
msgid "Invoking help on CVS"
msgstr "Κλήση βοήθειας για το CVS"

#: cervisiapart.cpp:1687
msgid "Done"
msgstr "Έτοιμο"

#: cervisiapart.cpp:1696
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
msgstr "Μια καταχώρηση CVS στο χώρο αποθήκευσης %1 ολοκληρώθηκε"

#: cervisiapart.cpp:1717
msgid ""
"This is not a CVS folder.\n"
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
"Konqueror."
msgstr ""
"Αυτός δεν είναι ένας φάκελος CVS.\n"
"Αν δε σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Cervisia, μπορείτε να αλλάξετε "
"λειτουργία προβολής μέσα από τον Konqueror."

#: cervisiashell.cpp:53
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
msgstr "Η βιβλιοθήκη του Cervisia δε μπορεί να φορτωθεί."

#: cervisiashell.cpp:97
msgid "Allows you to configure the toolbar"
msgstr "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη γραμμή εργαλείων"

#: cervisiashell.cpp:103
msgid "Allows you to customize the keybindings"
msgstr "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου"

#: cervisiashell.cpp:108
msgid "Exits Cervisia"
msgstr "Τερματίζει το Cervisia"

#: cervisiashell.cpp:116
msgid "Invokes the TDE help system with the Cervisia documentation"
msgstr "Καλεί το σύστημα βοήθειας του TDE με την τεκμηρίωση Cervisia"

#: cervisiashell.cpp:121
msgid "Opens the bug report dialog"
msgstr "Ανοίγει το διάλογο αναφοράς σφάλματος"

#: cervisiashell.cpp:126
msgid "Displays the version number and copyright information"
msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης και πληροφορίες για τα δικαιώματα χρήσης"

#: cervisiashell.cpp:131
msgid "Displays the information about TDE and its version number"
msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το TDE και τον αριθμό έκδοσής του"

#: changelogdlg.cpp:44
msgid "Edit ChangeLog"
msgstr "Επεξεργασία αρχείου καταγραφής τροποποιήσεων"

#: changelogdlg.cpp:81
msgid "The ChangeLog file could not be written."
msgstr "Το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δε μπορεί να γραφτεί."

#: changelogdlg.cpp:101
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
msgstr "Ένα αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δεν υπάρχει. Δημιουργία ενός;"

#: changelogdlg.cpp:103
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"

#: changelogdlg.cpp:112
msgid "The ChangeLog file could not be read."
msgstr "Το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δε μπορεί να αναγνωσθεί."

#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
msgid "CVS Checkout"
msgstr "Έλεγχος εξόδου CVS"

#: checkoutdlg.cpp:54
msgid "CVS Import"
msgstr "Εισαγωγή CVS"

#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
msgid "&Module:"
msgstr "&Άρθρωμα:"

#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
#: updatedlg.cpp:56
msgid "Fetch &List"
msgstr "Ανάκτηση &λίστας"

#: checkoutdlg.cpp:109
msgid "&Branch tag:"
msgstr "Ετικέτα &κλάδου:"

#: checkoutdlg.cpp:116
msgid "Re&cursive checkout"
msgstr "Ανα&δρομικός έλεγχος εξόδου"

#: checkoutdlg.cpp:140
msgid "Working &folder:"
msgstr "&Φάκελος εργασίας:"

#: checkoutdlg.cpp:149
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "Ετικέτα &κατασκευαστή:"

#: checkoutdlg.cpp:156
msgid "&Release tag:"
msgstr "Ετικέτα κυκ&λοφορίας:"

#: checkoutdlg.cpp:163
msgid "&Ignore files:"
msgstr "Α&γνόηση αρχείων:"

#: checkoutdlg.cpp:170
msgid "&Comment:"
msgstr "&Σχόλιο:"

#: checkoutdlg.cpp:174
msgid "Import as &binaries"
msgstr "Εισαγωγή ως &δυαδικά"

#: checkoutdlg.cpp:178
msgid "Use file's modification time as time of import"
msgstr "Χρήση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου ως χρόνο εισαγωγής"

#: checkoutdlg.cpp:186
msgid "Chec&k out as:"
msgstr "Έλεγ&χος εξόδου ως:"

#: checkoutdlg.cpp:189
msgid "Ex&port only"
msgstr "Μόνο ε&ξαγωγή"

#: checkoutdlg.cpp:290
msgid "Please choose an existing working folder."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο εργασίας."

#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
msgid "Please specify a module name."
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα όνομα αρθρώματος."

#: checkoutdlg.cpp:304
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ετικέτα κατασκευαστή και μια ετικέτα κυκλοφορίας."

#: checkoutdlg.cpp:310
msgid ""
"Tags must start with a letter and may contain\n"
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
msgstr ""
"Οι ετικέτες πρέπει να αρχίζουν με ένα γράμμα και μπορούν να περιέχουν\n"
"γράμματα, ψηφία, και τους χαρακτήρες '-' και '_'."

#: checkoutdlg.cpp:320
msgid "A branch must be specified for export."
msgstr "Πρέπει να οριστεί ένας κλάδος για εξαγωγή."

#: checkoutdlg.cpp:374
msgid "Please specify a repository."
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα χώρο αποθήκευσης."

#: checkoutdlg.cpp:390
msgid "CVS Remote Log"
msgstr "Απομακρυσμένη καταγραφή CVS"

#: commitdlg.cpp:57
msgid "CVS Commit"
msgstr "Καταχώρηση CVS"

#: commitdlg.cpp:66
msgid "Commit the following &files:"
msgstr "Καταχώρηση των παρα&κάτω αρχείων:"

#: commitdlg.cpp:80
msgid "Older &messages:"
msgstr "Παλαιότερα &μηνύματα:"

#: commitdlg.cpp:90
msgid "&Log message:"
msgstr "&Μήνυμα καταγραφής:"

#: commitdlg.cpp:100
msgid "Use log message &template"
msgstr "Χρήση προ&τύπου μηνύματος καταγραφής"

#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
msgid "&Diff"
msgstr "&Διαφορές"

#: commitdlg.cpp:179
msgid "Current"
msgstr "Τρέχον"

#: cvsinitdlg.cpp:36
msgid "Create New Repository (cvs init)"
msgstr "Δημιουργία νέου χώρου αποθήκευσης (cvs init)"

#: cvsinitdlg.cpp:42
msgid "Repository folder:"
msgstr "Φάκελος χώρου αποθήκευσης:"

#: diffdlg.cpp:82
msgid "Synchronize scroll bars"
msgstr "Συγχρονισμός γραμμών κύλισης"

#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
msgid "%1 differences"
msgstr "%1 διαφορές"

#: diffdlg.cpp:225
#, c-format
msgid "CVS Diff: %1"
msgstr "Διαφορές CVS: %1"

#: diffdlg.cpp:227
msgid "Repository:"
msgstr "Χώρος αποθήκευσης:"

#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
msgid "Revision "
msgstr "Αναθεώρηση "

#: diffdlg.cpp:230
msgid "Working dir:"
msgstr "Κατάλογος εργασίας:"

#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 από %2"

#: entry_status.cpp:37
msgid "Locally Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά"

#: entry_status.cpp:40
msgid "Locally Added"
msgstr "Προστέθηκε τοπικά"

#: entry_status.cpp:43
msgid "Locally Removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε τοπικά"

#: entry_status.cpp:46
msgid "Needs Update"
msgstr "Απαιτείται ενημέρωση"

#: entry_status.cpp:49
msgid "Needs Patch"
msgstr "Απαιτείται επιδιόρθωση"

#: entry_status.cpp:52
msgid "Needs Merge"
msgstr "Απαιτείται συγχώνευση"

#: entry_status.cpp:55
msgid "Up to Date"
msgstr "Ενημερωμένο"

#: entry_status.cpp:58
msgid "Conflict"
msgstr "Σύγκρουση"

#: entry_status.cpp:61
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερωμένο"

#: entry_status.cpp:64
msgid "Patched"
msgstr "Επιδιορθωμένο"

#: entry_status.cpp:67
msgid "Removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε"

#: entry_status.cpp:70
msgid "Not in CVS"
msgstr "Όχι μέσα στο CVS"

#: entry_status.cpp:73
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
msgid "Commit, Modified "
msgstr "Κατά την καταχώρηση, τροποποιήθηκε "

#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
msgid "Commit, Added "
msgstr "Κατά την καταχώρηση, προστέθηκε "

#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
msgid "Commit, Removed "
msgstr "Κατά την καταχώρηση, αφαιρέθηκε "

#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
msgid "Checkout "
msgstr "Έλεγχος εξόδου "

#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"

#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: historydlg.cpp:156
msgid "Event"
msgstr "Γεγονός"

#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"

#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
msgid "Revision"
msgstr "Αναθεώρηση"

#: historydlg.cpp:160
msgid "Repo Path"
msgstr "Διαδρομή χώρου αποθήκευσης"

#: historydlg.cpp:164
msgid "Show c&ommit events"
msgstr "Εμφάνιση γεγονότων &καταχώρησης"

#: historydlg.cpp:167
msgid "Show ch&eckout events"
msgstr "Εμφάνιση γεγονότων ελέ&γχου εξόδου"

#: historydlg.cpp:170
msgid "Show &tag events"
msgstr "Εμφάνιση γεγονότων ε&τικέτας"

#: historydlg.cpp:173
msgid "Show &other events"
msgstr "Εμφάνιση ά&λλων γεγονότων"

#: historydlg.cpp:176
msgid "Only &user:"
msgstr "Μόνο ο &χρήστης:"

#: historydlg.cpp:178
msgid "Only &filenames matching:"
msgstr "Μόνο ο&νόματα αρχείων που ταιριάζουν με:"

#: historydlg.cpp:180
msgid "Only &folders matching:"
msgstr "Μόνο &φακέλους που ταιριάζουν με:"

#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
msgid "CVS History"
msgstr "Ιστορικό CVS"

#: historydlg.cpp:356
msgid "Tag "
msgstr "Ετικέτα "

#: historydlg.cpp:357
msgid "Release "
msgstr "Κυκλοφορία "

#: historydlg.cpp:358
msgid "Update, Deleted "
msgstr "Κατά την ενημέρωση, διαγράφηκε "

#: historydlg.cpp:359
msgid "Update, Copied "
msgstr "Κατά την ενημέρωση, αντιγράφηκε"

#: historydlg.cpp:360
msgid "Update, Merged "
msgstr "Κατά την ενημέρωση, συγχωνεύτηκε "

#: historydlg.cpp:361
msgid "Update, Conflict "
msgstr "Κατά την ενημέρωση, συγκρούσεις"

#: historydlg.cpp:362
msgid "Update, Patched "
msgstr "Κατά την ενημέρωση, διορθώθηκε "

#: historydlg.cpp:366
msgid "Unknown "
msgstr "Άγνωστο "

#: logdlg.cpp:63
msgid "&Annotate"
msgstr "&Επισήμανση"

#: logdlg.cpp:86
msgid "S&earch:"
msgstr "&Αναζήτηση:"

#: logdlg.cpp:98
msgid "&Tree"
msgstr "&Δέντρο"

#: logdlg.cpp:99
msgid "&List"
msgstr "&Λίστα"

#: logdlg.cpp:100
msgid "CVS &Output"
msgstr "Έ&ξοδος CVS"

#: logdlg.cpp:105
msgid ""
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
"revision B by clicking with the middle mouse button."
msgstr ""
"Επιλέξτε την αναθεώρηση A κάνοντας κλικ με το αριστερό κουμπί του "
"ποντικιού,\n"
"και την αναθεώρηση B με το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού."

#: logdlg.cpp:134
msgid "Revision A:"
msgstr "Αναθεώρηση Α:"

#: logdlg.cpp:134
msgid "Revision B:"
msgstr "Αναθεώρηση Β:"

#: logdlg.cpp:142
msgid "Select by tag:"
msgstr "Επιλογή με ετικέτα:"

#: logdlg.cpp:150
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"

#: logdlg.cpp:157
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

#: logdlg.cpp:164
msgid "Comment/Tags:"
msgstr "Σχόλιο/Ετικέτες:"

#: logdlg.cpp:180
msgid ""
"This revision is used when you click Annotate.\n"
"It is also used as the first item of a Diff operation."
msgstr ""
"Αυτή η αναθεώρηση χρησιμοποιείται όταν κάνετε κλικ στην επισήμανση.\n"
"Χρησιμοποιείται επίσης ως το πρώτο αντικείμενο σε μια λειτουργία διαφορών."

#: logdlg.cpp:183
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
msgstr ""
"Αυτή η αναθεώρηση χρησιμοποιείται ως το δεύτερο αντικείμενο μιας λειτουργίας "
"διαφορών."

#: logdlg.cpp:198
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr "Π&ροβολή"

#: logdlg.cpp:199
msgid "Create Patch..."
msgstr "Δημιουργία επιδιόρθωσης..."

#: logdlg.cpp:236
#, c-format
msgid "CVS Log: %1"
msgstr "Καταγραφή CVS: %1"

#: logdlg.cpp:242
msgid "CVS Log"
msgstr "Καταγραφή CVS"

#: logdlg.cpp:390
msgid " (Branchpoint)"
msgstr " (σημείο κλάδου)"

#: logdlg.cpp:410
msgid "Please select revision A or B first."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναθεώρηση Α ή Β πρώτα."

#: logdlg.cpp:431
msgid "View File"
msgstr "Προβολή αρχείου"

#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναθεώρηση Α ή τις αναθεωρήσεις Α και Β πρώτα."

#: loginfo.cpp:58
msgid "Branchpoint"
msgstr "Σημείο κλάδου"

#: loginfo.cpp:61
msgid "On Branch"
msgstr "Στον κλάδο"

#: loglist.cpp:121
msgid "Branch"
msgstr "Κλάδος"

#: loglist.cpp:122
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: loglist.cpp:123
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"

#: logplainview.cpp:56
#, c-format
msgid "revision %1"
msgstr "αναθεώρηση %1"

#: logplainview.cpp:59
msgid "Select for revision A"
msgstr "Επιλογή αναθεώρησης Α"

#: logplainview.cpp:62
msgid "Select for revision B"
msgstr "Επιλογή αναθεώρησης Β"

#: logplainview.cpp:65
msgid "date: %1; author: %2"
msgstr "ημερομηνία: %1; συγγραφέας: %2"

#: main.cpp:143
msgid "The sandbox to be loaded"
msgstr "Το τοπικό αντίγραφο για φόρτωση"

#: main.cpp:144
msgid "Show resolve dialog for the given file"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επίλυσης για το δοσμένο αρχείο"

#: main.cpp:145
msgid "Show log dialog for the given file"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου καταγραφής για το δοσμένο αρχείο"

#: main.cpp:146
msgid "Show annotation dialog for the given file"
msgstr "Προβολή διαλόγου επισημάνσεων για το δοσμένο αρχείο"

#: main.cpp:149
msgid "Cervisia"
msgstr "Cervisia"

#: main.cpp:151
msgid ""
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
msgstr ""
"Πνευματικά δικαιώματα (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002-2007 οι συγγραφείς του Cervisia"

#: main.cpp:161
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: mergedlg.cpp:38
msgid "CVS Merge"
msgstr "Συγχώνευση CVS"

#: mergedlg.cpp:49
msgid "Merge from &branch:"
msgstr "Συγχώνευση από τον &κλάδο:"

#: mergedlg.cpp:65
msgid "Merge &modifications:"
msgstr "Συγχώνευση &τροποποιήσεων:"

#: mergedlg.cpp:68
msgid "between tag: "
msgstr "ανάμεσα στην ετικέτα: "

#: mergedlg.cpp:72
msgid "and tag: "
msgstr "και την ετικέτα: "

#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
msgid "Fetch L&ist"
msgstr "Ανάκτηση &λίστας"

#: misc.cpp:85
msgid "CVS Status"
msgstr "Κατάσταση CVS"

#: misc.cpp:218
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα επιθυμείτε να αντικατασταθεί;"

#: misc.cpp:219
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"

#: misc.cpp:220
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Αντικατάσταση"

#: misc.cpp:220
msgid "Overwrite the file"
msgstr "Αντικατάσταση του αρχείου"

#: patchoptiondlg.cpp:38
msgid "Output Format"
msgstr "Μορφή εξόδου"

#: patchoptiondlg.cpp:44
msgid "Context"
msgstr "Σχετικό"

#: patchoptiondlg.cpp:45
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"

#: patchoptiondlg.cpp:46
msgid "Unified"
msgstr "Ενοποιημένο"

#: patchoptiondlg.cpp:49
msgid "&Number of context lines:"
msgstr "Α&ριθμός σχετικών γραμμών:"

#: patchoptiondlg.cpp:59
msgid "Ignore Options"
msgstr "Επιλογές παράβλεψης"

#: patchoptiondlg.cpp:62
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Παράβλεψη κενών γραμμών που προστέθηκαν ή αφαιρέθηκαν"

#: patchoptiondlg.cpp:64
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Παράβλεψη των αλλαγών στο πλήθος των κενών"

#: patchoptiondlg.cpp:66
msgid "Ignore all whitespace"
msgstr "Παράβλεψη όλων των κενών"

#: patchoptiondlg.cpp:67
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Παράβλεψη αλλαγών μεταξύ πεζών και κεφαλαίων"

#: protocolview.cpp:127
msgid "[Exited with status %1]\n"
msgstr "[Τερματίστηκε με κατάσταση %1]\n"

#: protocolview.cpp:129
msgid "[Finished]\n"
msgstr "[Ολοκληρώθηκε]\n"

#: protocolview.cpp:132
msgid "[Aborted]\n"
msgstr "[Διακόπηκε]\n"

#: repositorydlg.cpp:147
msgid "Logged in"
msgstr "Συνδέθηκε"

#: repositorydlg.cpp:147
msgid "Not logged in"
msgstr "Δε συνδέθηκε"

#: repositorydlg.cpp:149
msgid "No login required"
msgstr "Δεν απαιτείται σύνδεση"

#: repositorydlg.cpp:157
msgid "Configure Access to Repositories"
msgstr "Ρύθμιση πρόσβασης στους χώρους αποθήκευσης"

#: repositorydlg.cpp:170
msgid "Repository"
msgstr "Χώρος αποθήκευσης"

#: repositorydlg.cpp:171
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"

#: repositorydlg.cpp:172
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"

#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: repositorydlg.cpp:182
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."

#: repositorydlg.cpp:183
msgid "&Modify..."
msgstr "&Τροποποίηση..."

#: repositorydlg.cpp:186
msgid "Login..."
msgstr "Σύνδεση..."

#: repositorydlg.cpp:187
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: repositorydlg.cpp:337
msgid "This repository is already known."
msgstr "Αυτός ο χώρος αποθήκευσης είναι ήδη γνωστός."

#: repositorydlg.cpp:426
msgid "Login failed."
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."

#: repositorydlg.cpp:451
msgid "CVS Logout"
msgstr "Αποσύνδεση CVS"

#: resolvedlg.cpp:118
msgid "Your version (A):"
msgstr "Η δική σας έκδοση (Α):"

#: resolvedlg.cpp:126
msgid "Other version (B):"
msgstr "Άλλη έκδοση (Β):"

#: resolvedlg.cpp:137
msgid "Merged version:"
msgstr "Συγχωνευμένη έκδοση:"

#: resolvedlg.cpp:225
#, c-format
msgid "CVS Resolve: %1"
msgstr "Επίλυση CVS: %1"

#: resolvedlg.cpp:388
msgid "%1 conflicts"
msgstr "%1 συγκρούσεις"

#: settingsdlg.cpp:81
msgid "Configure Cervisia"
msgstr "Ρύθμιση του Cervisia"

#: settingsdlg.cpp:237
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: settingsdlg.cpp:241
msgid "&User name for the change log editor:"
msgstr "Ό&νομα χρήστη για τον επεξεργαστή του αρχείου καταγραφής:"

#: settingsdlg.cpp:249
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
msgstr "&Διαδρομή στο εκτελέσιμο CVS, ή 'cvs':"

#: settingsdlg.cpp:265
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Προβολέας διαφορών"

#: settingsdlg.cpp:268
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
msgstr "&Αριθμός των σχετικών γραμμών στο διάλογο διαφορών:"

#: settingsdlg.cpp:273
msgid "Additional &options for cvs diff:"
msgstr "Πρόσθετες &επιλογές για τις διαφορές cvs:"

#: settingsdlg.cpp:277
msgid "Tab &width in diff dialog:"
msgstr "Π&λάτος στηλοθέτη στο διάλογο διαφορών:"

#: settingsdlg.cpp:282
msgid "External diff &frontend:"
msgstr "Εξωτερικό &πρόγραμμα diff:"

#: settingsdlg.cpp:299
msgid ""
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"Κατά το άνοιγμα ενός τοπικού αντιγράφου από έναν α&πομακρυσμένο χώρο,\n"
"εκκίνηση αυτόματα της εντολής Αρχείο->Κατάσταση"

#: settingsdlg.cpp:301
msgid ""
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"Κατά το άνοιγμα ενός τοπικού αντιγράφου από έναν &τοπικό χώρο,\n"
"εκκίνηση αυτόματα της εντολής Αρχείο->Κατάσταση"

#: settingsdlg.cpp:314
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"

#: settingsdlg.cpp:335
msgid "Font for &Protocol Window..."
msgstr "Γραμματοσειρά για το παράθυρο &πρωτοκόλλου..."

#: settingsdlg.cpp:337
msgid "Font for A&nnotate View..."
msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή &επισημάνσεων..."

#: settingsdlg.cpp:339
msgid "Font for D&iff View..."
msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή &διαφορών..."

#: settingsdlg.cpp:341
msgid "Font for ChangeLog View..."
msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή καταγραφής αλλαγών..."

#: settingsdlg.cpp:345
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"

#: settingsdlg.cpp:349
msgid "Conflict:"
msgstr "Σύγκρουση:"

#: settingsdlg.cpp:353
msgid "Diff change:"
msgstr "Αλλαγή διαφορών:"

#: settingsdlg.cpp:357
msgid "Local change:"
msgstr "Τοπική αλλαγή:"

#: settingsdlg.cpp:361
msgid "Diff insertion:"
msgstr "Εισαγωγή διαφορών:"

#: settingsdlg.cpp:365
msgid "Remote change:"
msgstr "Απομακρυσμένη αλλαγή:"

#: settingsdlg.cpp:369
msgid "Diff deletion:"
msgstr "Διαγραφή διαφορών:"

#: settingsdlg.cpp:373
msgid "Not in cvs:"
msgstr "Όχι στο cvs:"

#: settingsdlg.cpp:377
msgid "Split main window &horizontally"
msgstr "Διαίρεση κύριου παραθύρου &οριζόντια"

#: tagdlg.cpp:46
msgid "CVS Delete Tag"
msgstr "Διαγραφή ετικέτας CVS"

#: tagdlg.cpp:46
msgid "CVS Tag"
msgstr "Ετικέτα CVS"

#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
msgid "&Name of tag:"
msgstr "Ό&νομα της ετικέτας:"

#: tagdlg.cpp:81
msgid "Create &branch with this tag"
msgstr "Δημιουργία &κλάδου με αυτή την ετικέτα"

#: tagdlg.cpp:84
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
msgstr "Ε&ξαναγκασμός δημιουργίας ετικέτας ακόμη και αν η ετικέτα υπάρχει ήδη"

#: tagdlg.cpp:117
msgid "You must define a tag name."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ετικέτας."

#: tagdlg.cpp:125
msgid ""
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
"characters '-' and '_'."
msgstr ""
"H ετικέτα πρέπει να αρχίζει με ένα γράμμα και μπορεί να περιέχει\n"
"γράμματα, ψηφία, και τους χαρακτήρες '-' και '_'."

#: updatedlg.cpp:38
msgid "CVS Update"
msgstr "Ενημέρωση CVS"

#: updatedlg.cpp:49
msgid "Update to &branch: "
msgstr "Ενημέρωση στον &κλάδο: "

#: updatedlg.cpp:65
msgid "Update to &tag: "
msgstr "Ενημέρωση στην ε&τικέτα: "

#: updatedlg.cpp:80
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr "Ενημέρωση στην η&μερομηνία ('χχχχ-μμ-ηη'):"

#: updateview.cpp:50
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: updateview.cpp:51
msgid "File Type"
msgstr "Τύπος αρχείου"

#: updateview.cpp:54
msgid "Tag/Date"
msgstr "Ετικέτα/Ημερομηνία"

#: updateview.cpp:55
msgid "Timestamp"
msgstr "Χρονική ένδειξη"

#: watchdlg.cpp:35
msgid "CVS Watch Add"
msgstr "Προσθήκη παρακολούθησης CVS"

#: watchdlg.cpp:35
msgid "CVS Watch Remove"
msgstr "Αφαίρεση παρακολούθησης CVS"

#: watchdlg.cpp:42
msgid "Add watches for the following events:"
msgstr "Προσθήκη παρακολουθήσεων για τα παρακάτω γεγονότα:"

#: watchdlg.cpp:43
msgid "Remove watches for the following events:"
msgstr "Αφαίρεση παρακολουθήσεων για τα παρακάτω γεγονότα:"

#: watchdlg.cpp:46
msgid "&All"
msgstr "Ό&λες"

#: watchdlg.cpp:51
msgid "&Only:"
msgstr "Μό&νο:"

#: watchdlg.cpp:59
msgid "&Commits"
msgstr "&Καταχωρήσεις"

#: watchdlg.cpp:63
msgid "&Edits"
msgstr "&Επεξεργασίες"

#: watchdlg.cpp:67
msgid "&Unedits"
msgstr "&Αναιρέσεις επεξεργασίας"

#: watchersdlg.cpp:55
msgid "Watcher"
msgstr "Παρακολούθηση"

#: watchersdlg.cpp:57
msgid "Unedit"
msgstr "Αναίρεση επεξεργασίας"

#: watchersdlg.cpp:58
msgid "Commit"
msgstr "Καταχώρηση"

#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
msgid "CVS Watchers"
msgstr "Παρακολουθήσεις CVS"

#: cervisiapart.kcfg:24
#, no-c-format
msgid ""
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
"view."
msgstr ""
"Το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί για τον τονισμό μιας σύγκρουσης "
"στην προβολή αρχείου."

#: cervisiapart.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
msgstr "Καθυστέρηση (ms) μέχρι να εμφανιστεί ο διάλογος προόδου."

#: cervisiaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Για &προχωρημένους"

#: cervisiaui.rc:62
#, no-c-format
msgid "&Repository"
msgstr "&Χώρος αποθήκευσης"

#: settingsdlg_advanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
msgstr ""
"&Χρονικό περιθώριο μετά από το οποίο εμφανίζεται ένας διάλογος προόδου (σε "
"ms):"

#: settingsdlg_advanced.ui:52
#, no-c-format
msgid "Default compression &level:"
msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο &συμπίεσης:"

#: settingsdlg_advanced.ui:63
#, no-c-format
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
msgstr "Χρήση ενός ήδη εκτελούμενου ssh-agent ή εκκίνηση μιας νέας διεργασίας"

#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Ενημερωμένο"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Επεξεργασίες"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Διαγραφή ετικέτας..."

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Επεξεργασία αρχείου καταγραφής τροποποιήσεων"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Προβολή αρχείου"

#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Προσθήκη..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Αφαιρέθηκε"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "&Επεξεργασίες"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Επεξεργασία αρχείων"