1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
|
# translation of kcmkvaio.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
# Elias Economakos <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Ηλίας Οικονομάκος"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: main.cpp:53
msgid "kcmkvaio"
msgstr "kcmvaio"
#: main.cpp:54
msgid "TDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου TDE για το υλικό φορητού υπολογιστή Sony Vaio"
#: main.cpp:60
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: kcmkvaio_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Γενικές επιλογές"
#: kcmkvaio_general.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>. If this is a "
"Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> driver module loads without "
"failures."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του <i>ελεγκτή προγραμματιζόμενων διακοπών Sony</"
"i>. Αν αυτός είναι ένας φορητός υπολογιστής Sony Vaio βεβαιωθείτε ότι το "
"άρθρωμα οδηγού <b>sonypi</b> φορτώνεται χωρίς προβλήματα."
#: kcmkvaio_general.ui:61
#, no-c-format
msgid "System Power"
msgstr "Άνοιγμα υπολογιστή"
#: kcmkvaio_general.ui:72
#, no-c-format
msgid "Remaining battery capacity:"
msgstr "Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας:"
#: kcmkvaio_general.ui:110
#, no-c-format
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: kcmkvaio_general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Bat 1"
msgstr "Μπαταρία 1"
#: kcmkvaio_general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Bat 2"
msgstr "Μπαταρία 2"
#: kcmkvaio_general.ui:200
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Άλλες επιλογές"
#: kcmkvaio_general.ui:211
#, no-c-format
msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
msgstr "Περιοδική ενημέρωση για την κατάσταση της μπαταρίας και τροφοδοσίας AC"
#: kcmkvaio_general.ui:219
#, no-c-format
msgid "Show battery and AC status on Back button press"
msgstr ""
"Εμφάνιση της κατάστασης της μπαταρίας και του AC με το πάτημα του πλήκτρου "
"Back"
#: kcmkvaio_general.ui:227
#, no-c-format
msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
msgstr ""
"Αναφορά μη διαχειρίσιμων καταστάσεων χρησιμοποιώντας 'Εμφάνιση πάνω στην "
"οθόνη (OSD)'"
|