summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
blob: 1e76c8cae5d47200ac8b24a16a22d8cc3606ee22 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
# translation of klinkstatus.po to Greek
# translation of klinkstatus.po to
# translation of klinkstatus.po to
# translation of klinkstatus.po to
# translation of klinkstatus.po to
# translation of klinkstatus.po to
#
# Theodoros Deligiannidis <[email protected]>, 2005.
# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Θεόδωρος Δεληγιαννίδης,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: actionmanager.cpp:90
msgid "New Link Check"
msgstr "Νέος έλεγχος δεσμών"

#: actionmanager.cpp:95
msgid "Open URL..."
msgstr "Άνοιγμα URL..."

#: actionmanager.cpp:100
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"

#: actionmanager.cpp:108
msgid "Configure KLinkStatus..."
msgstr "Ρύθμιση του KLinkStatus..."

#: actionmanager.cpp:114
msgid "About KLinkStatus"
msgstr "Περί του KLinkStatus"

#: actionmanager.cpp:118
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Αναφορά σφάλματος..."

#: actionmanager.cpp:135
msgid "E&xport Results as HTML..."
msgstr "Ε&ξαγωγή αποτελεσμάτων ως HTML..."

#: actionmanager.cpp:143
msgid "&Follow last Link checked"
msgstr "&Μετάβαση στον τελευταίο ελεγμένο δεσμό"

#: actionmanager.cpp:150
msgid "&Hide Search Panel"
msgstr "Απόκρυψη του πίνακα &αναζήτησης"

#: actionmanager.cpp:153
msgid "&Show Search Panel"
msgstr "Εμφάνιση του πίνακα &αναζήτησης"

#: actionmanager.cpp:156
msgid "&Reset Search Options"
msgstr "&Μηδενισμός των επιλογών αναζήτησης"

#: actionmanager.cpp:162
msgid "&Start Search"
msgstr "&Εκκίνηση αναζήτησης"

#: actionmanager.cpp:168
msgid "&Pause Search"
msgstr "&Παύση αναζήτησης"

#: actionmanager.cpp:174
msgid "St&op Search"
msgstr "&Διακοπή αναζήτησης"

#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590
#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
msgid "Timeout"
msgstr "Χρονική διορία"

#: engine/linkchecker.cpp:384
msgid "No Content"
msgstr "Χωρίς περιεχόμενο"

#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649
msgid "Link destination not found."
msgstr "Ο στόχος του δεσμού δε βρέθηκε."

#: engine/linkstatus.cpp:104
#, c-format
msgid "Parent: %1"
msgstr "Αρχικό: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:108
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:109
#, c-format
msgid "Original URL: %1"
msgstr "Αρχική URL: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:111
#, c-format
msgid "Node: %1"
msgstr "Κόμβος: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
msgid "Malformed"
msgstr "Κακοδιατυπωμένο"

#: engine/linkstatus_impl.h:122
msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"

#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
msgid "Javascript not supported"
msgstr "Η Javascript δεν υποστηρίζεται"

#: klinkstatus.cpp:75
msgid ""
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
"$TDEDIR' and perform 'make install'?"
msgstr ""
"Αδύνατη εύρεση του κομματιού KLinkStatus; μήπως το ρυθμίσατε με  '--prefix=/"
"$TDEDIR' και δώσατε 'make install'?"

#: klinkstatus_part.cpp:51
msgid "A Link Checker"
msgstr "Ελεγκτής δεσμών"

#: klinkstatus_part.cpp:151
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"

#: klinkstatus_part.cpp:152
msgid "Results"
msgstr "Αποτελέσματα"

#: klinkstatus_part.cpp:153 ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Ταυτότητα"

#: klinkstatus_part.cpp:154
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
msgstr "Ρύθμιση του τρόπου ταυτοποίησης του KLinkstatus"

#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
msgid "KLinkStatus"
msgstr "KLinkStatus"

#: klinkstatus_part.cpp:187
msgid "KLinkStatus Part"
msgstr "Τμήμα KLinkStatus"

#: main.cpp:34
msgid ""
"A Link Checker.\n"
"\n"
"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE."
msgstr ""
"Ένας ελεγκτής συνδέσεων.\n"
"\n"
"Το KLinkStatus ανήκει στο άρθρωμα tdewebdev του TDE."

#: main.cpp:40
msgid "Document to open"
msgstr "Αρχείο προς άνοιγμα"

#: ui/documentrootdialog.cpp:40
msgid ""
"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
"there is no way to guess where the document root is, \n"
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
"\n"
"Please specify one:"
msgstr ""
"Καθώς χρησιμοποιείτε πρωτόκολλο διαφορετικό του HTTP, \n"
"δεν υπάρχει τρόπος να καθοριστεί το root URL του εγγράφου, \n"
"ώστε να υπολογιστούν τα σχετικά URL, όπως αυτά που αρχίζουν με \"/\".\n"
"\n"
"Παρακαλώ καθορίστε το:"

#: ui/resultssearchbar.cpp:72
msgid "S&earch:"
msgstr "&Αναζήτηση:"

#: ui/resultssearchbar.cpp:83
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"

#: ui/resultssearchbar.cpp:93
msgid "All Links"
msgstr "Όλοι οι δεσμοί"

#: ui/resultssearchbar.cpp:94
msgid "Good Links"
msgstr "Σωστοί δεσμοί"

#: ui/resultssearchbar.cpp:95
msgid "Broken Links"
msgstr "Σπασμένοι δεσμοί"

#: ui/resultssearchbar.cpp:96
msgid "Malformed Links"
msgstr "Κακοδιατυπωμένοι δεσμοί"

#: ui/resultssearchbar.cpp:97
msgid "Undetermined Links"
msgstr "Ακαθόριστοι δεσμοί"

#: ui/resultssearchbar.cpp:100
msgid "Clear filter"
msgstr "Καθαρισμός φίλτρου"

#: ui/resultssearchbar.cpp:101
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
msgstr "Δώστε τους όρους φιλτραρίσματος της λίστας αποτελεσμάτων δεσμών"

#: ui/resultssearchbar.cpp:102
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
msgstr "Επιλέξτε ποια κατάσταση δεσμών θα εμφανίζεται στη λίστα αποτελεσμάτων"

#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
msgid "Checking..."
msgstr "Έλεγχος..."

#: ui/sessionwidget.cpp:351
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
msgstr "Άρνηση ελέγχου μιας άδειας URL."

#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
msgid "Stopped"
msgstr "Σταματημένο"

#: ui/sessionwidget.cpp:435 ui/sessionwidgetbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"

#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
msgid "Adding level..."
msgstr "Προσθήκη επιπέδου..."

#: ui/sessionwidget.cpp:686
msgid "Export Results as HTML"
msgstr "Εξαγωγή αποτελεσμάτων ως HTML"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
#: ui/treeview.cpp:363
msgid "Edit Referrer with Quanta"
msgstr "Επεξεργασία του URL προέλευσης με το Quanta"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
msgid "Open Referrer URL"
msgstr "Άνοιγμα του URL προέλευσης"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
msgid "Copy URL"
msgstr "Αντιγραφή URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
msgid "Copy Referrer URL"
msgstr "Αντιγραφή του URL προέλευσης"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
msgid "Copy Cell Text"
msgstr "Αντιγραφή κειμένου κελιού"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> δεν μπόρεσε να ανοιχτεί. Ίσως υπάρχει πρόβλημα με "
"DCOP.</qt>"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
#: ui/treeview.cpp:337
msgid "Invalid URL."
msgstr "Λανθασμένη URL."

#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
msgid "ROOT URL."
msgstr "ROOT URL."

#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
msgid "not supported"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
msgid "Open new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"

#: utils/xsl.cpp:165
msgid "Message is null."
msgstr "Το μήνυμα είναι κενό."

#: utils/xsl.cpp:170
msgid "The selected stylesheet is invalid."
msgstr "Το επιλεγμένο φύλλο στυλ δεν είναι έγκυρο."

#: utils/xsl.cpp:177
msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
msgstr ""
"Αδύνατη η ανάλυση του μηνύματος. Αυτό πιθανότατα οφείλεται σε λάθος "
"κωδικοποίηση χαρακτήρων."

#: utils/xsl.cpp:182
msgid ""
"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:"
"</b><br />%1</div>"
msgstr ""
"<div><b>Το KLinkStatus αντιμετώπισε το ακόλουθο σφάλμα κατά την ανάλυση ενός "
"μηνύματος:</b><br />%1</div>"

#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο συνδυασμό url."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Timeout on getting an URL."
msgstr "Χρονικό όριο στην ανάκτηση μιας URL."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "History of combo url."
msgstr "Ιστορικό συνδυασμού url."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Whether to do a recursive check."
msgstr "Αν θα κάνει αναδρομικό έλεγχο."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Maximum depth to check."
msgstr "Μέγιστο βάθος προς έλεγχο."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Whether to check parent folders."
msgstr "Αν ελέγξει τους αρχικούς φακέλους."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether to check external links."
msgstr "Αν ελέγξει τους εξωτερικούς δεσμούς."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
msgstr ""
"Αν θυμηθεί να ελέγξει τις ρυθμίσεις όπως βάθος και άλλα,κατά τον τερματισμό."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:52
#, no-c-format
msgid ""
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
msgstr ""
"Αν το πρόθεμα προεπισκόπησης στο έργο του Quanta χρησιμοποιείται για να "
"ελέγχει τις URL."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:57 cfg/klinkstatus.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
msgstr "Αν προβάλει δενδροειδής ή επίπεδη προβολή στα αποτελέσματα."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:67
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
msgstr "Αν αυτόματα ρυθμίσει το πλάτος της στήλης αποτελεσμάτων."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:72
#, no-c-format
msgid ""
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
msgstr ""
"Αν το παράθυρο της προβολής αποτελεσμάτων πρέπει να ακολουθεί το τελευταίο "
"ελεγμένο δεσμό."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:77
#, no-c-format
msgid ""
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
"icon indicator."
msgstr ""
"Αν θα εμφανιστεί μια στήλη με ένα ενδεικτικό εικονίδιο που θα επισημαίνει αν "
"η σύνταξη είναι σωστή."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
msgstr "Αν θα αποστέλλεται το User-Agent στις αιτήσεις HTTP."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
msgstr "Ορίζει το HTTP User-Agent που θα αποσταλεί."

#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "Α&ναζήτηση"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL: "

#: ui/sessionwidgetbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "Recursivel&y:"
msgstr "Ανα&δρομή:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Check pages recursively"
msgstr "Αναδρομικός έλεγχος σελίδων"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:192 ui/settings/configsearchdialog.ui:253
#, no-c-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Do &not check parent folders"
msgstr "Μη&ν ελέγξεις τους αρχικούς φακέλους"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:253
#, no-c-format
msgid "Chec&k external links"
msgstr "Έλεγ&χος εξωτερικών δεσμών"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Do not check regular expression:"
msgstr "Μην ελέγξεις τις κανονικές εκφράσεις:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Χρόνος που πέρασε:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:460 ui/sessionwidgetbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "hh:mm:ss.zzz"
msgstr "ωω:λλ:δδ.μμμ"

#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"

#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Send Identification"
msgstr "Αποστολή ταυτότητας"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Tree"
msgstr "Δέντρο"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "Επίπεδη"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:64
#, no-c-format
msgid "Follow Last Link Checked"
msgstr "Μετάβαση στον τελευταίο ελεγμένο δεσμό"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds:"
msgstr "Χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Number of simultaneous connections:"
msgstr "Αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid "Check parent folders"
msgstr "Έλεγχος φακέλων"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:171
#, no-c-format
msgid "Number of items in URL history:"
msgstr "Αριθμός αντικειμένων στο ιστορικό URL:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:179
#, no-c-format
msgid "Check external links"
msgstr "Έλεγχος εξωτερικών δεσμών"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "Αναδρομικά"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Depth:"
msgstr "Βάθος:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid "Quanta"
msgstr "Quanta"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:287
#, no-c-format
msgid "Use preview prefix"
msgstr "Χρήση προθέματος προεπισκόπησης"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:293
#, no-c-format
msgid ""
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
"to check"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το πρόθεμα προεπισκόπησης "
"του Quanta στην URL που θέλετε να δείτε"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:303
#, no-c-format
msgid "Remember settings when exit"
msgstr "Απομνημόνευση των επιλογών κατά τον τερματισμό"