summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
blob: 6f80f9db1ffa2d3ee5f4f7f905a831b7e61e1f91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
# translation of konqsidebar_news.po to esperanto
#
# Pierre-Marie Pédrot <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <[email protected]>\n"
"Language-Team: esperanto <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pierre-Marie Pédrot"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<[email protected]>"

#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257
msgid "RSS Settings"
msgstr "RSS agordo"

#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267
msgid "Newsticker"
msgstr "Novaĵilo"

#: nsstacktabwidget.cpp:63
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "RSS fluvidilo"

#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004, la flanklistelaj Novaĵilaj programistoj"

#: nsstacktabwidget.cpp:66
msgid "Maintainer"
msgstr "Fleganto"

#: nsstacktabwidget.cpp:73
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Ideoj kaj antaŭa fleganto"

#: nsstacktabwidget.cpp:86
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "&Agordu Novaĵilon"

#: nsstacktabwidget.cpp:96
msgid "&About Newsticker"
msgstr "&Pri Novaĵilo"

#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Raportu cimon..."

#: sidebar_news.cpp:74
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne eblas konekti al la RSS servo. Bonvolu certiĝi ke la "
"<strong>rssservice</strong> programo uzeblas (ĝenerale dispartiĝas kiel "
"parto de tdenetwork).</qt>"

#: sidebar_news.cpp:78
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Flanklistela Novaĵilo"

#: sidebar_news.cpp:169
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektante..."

#: configfeedsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS fluoj"

#: konq_sidebarnews.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Listo de RSS fontoj"