blob: 0450c8c890a43226d2956d9eeffcafbdb709ba52 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# translation of ksig.po to esperanto
#
# Pierre-Marie Pédrot <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <[email protected]>\n"
"Language-Team: esperanto <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pierre-Marie Pédrot"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<[email protected]>"
#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Forigu"
#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Redaktu norman kapon"
#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Redaktu norman piedon"
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linio: %1"
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr "Kol: %1"
#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Serĉu"
#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Por prikomenci, unue kreu novan subskribon elektante \"Nova\" supre. Vi tiam "
"povos redakti kaj konservi vian subskribaron."
#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn antaŭ ol eliri?"
#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Norma subskriba kapo:"
#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Norma subskriba piedo:"
#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSubskribilo"
#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Montru hazarde subskribon"
#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Montru subskribon taglonge"
#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Subskriboj"
#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<malplena subskribo>"
#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Serĉa illistelo"
#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Serĉa illistelo"
#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
|