1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
|
# translation of kdcop.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <[email protected]>\n"
"Language-Team: esperanto <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<[email protected]>"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafika DCOP-rigardilo/kliento"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (apriora)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Bonvenon ĉe la TDE-DCOP-rigardilo"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Lanĉu"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Lanĉu la elektitan DCOP-vokon."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Lingvomoduso"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Difinu la nunan lingvoeksporton."
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-Rigardilo"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "Neniuj parametroj trovitaj"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-Rigardilo - Eraro"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Voku funkcion %1"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ne povas trakti datumtipon %1"
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-voko malsukcesis"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-voko malsukcesis.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>La aplikaĵo estas ankoraŭ registrita per DCOP; mi ne scias, kial tiu voko "
"malsukcesis.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>La aplikaĵo ŝajne malregistriĝis pri DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-voko %1 farita"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nekonata tipo %1."
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Neniuj valoroj redoniĝis"
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ne scias kiel malpaki %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Serĉu:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "neniu"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Redonita datumtipo:"
|