summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kprinter.po
blob: 7f6e3a152a853f24c932028e15d459ad6303286b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
# translation of kprinter.po to Esperanto
# translation of kprinter.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <[email protected]>, 2003.
# Matthias Peick <[email protected]>, 2004.
# Stéphane Fillod <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Faru internan kopion de la presemaj dosieroj"

#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Prescelo"

#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Titolo/Nomo por la presotasko"

#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Nombro da kopioj"

#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Presopcio"

#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "Taskeligmaniero (grafike, konzolo, neniu)"

#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Uzenda presosistemo (lpd, cups)"

#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Permesu presadon el normala enigo (STDIN)"

#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "Ne montru la presdialogon (presu tuj)"

#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "Legendaj dosieroj"

#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPresilo"

#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for TDE"
msgstr "Presilo por TDE"

#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Presinformo"

#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Presaverto"

#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Preseraro"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Presinformo"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Presaverto"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Preseraro"

#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr "Doniĝis dosiero en la komandlinio. Presado de STDIN estas malŝaltata."

#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
"the '--stdin' flag."
msgstr ""
"Se vi uzas '--nodialog', vi devas doni almenaŭ unu dosieron presendan aŭ uzi "
"la argumenton '--stdin'."

#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr "La donita presilo aŭ apriora presilo ne troviĝis."

#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operacio haltigita."

#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "Ne eblas konstrui la presodialogon."

#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "Multaj dosieroj (%1)"

#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Nenion por presi."

#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron"

#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "Normala enigo (STDIN) estas malplena, neniu tasko sendita."

#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "Ne eblas kopii dosieron %1"

#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Eraro dum presado de dosieroj"