summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kview.po
blob: bd5233edbd6374ef27481b17cf55d60af9cebc09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 21:02GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<[email protected]>"

#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
msgid "%1/s"
msgstr ""

#: kview.cpp:147
msgid ""
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
"installation."
msgstr ""

#: kview.cpp:471
msgid "Stalled"
msgstr ""

#: kview.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Cr&op"
msgstr "El&tondu elekton"

#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "TDEa Bildrigardilo"

#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Image to open"
msgstr "Unua bildo"

#: main.cpp:36
msgid "KView"
msgstr "Bildprezentilo"

#: main.cpp:39
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr ""

#: main.cpp:40
msgid "Maintainer"
msgstr ""

#: main.cpp:41
msgid "started it all"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Bildinformoj"

#, fuzzy
#~ msgid "General KView Configuration"
#~ msgstr "Bildprezentilo-agordo"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Grandecŝanĝo"

#, fuzzy
#~ msgid "Only resize window"
#~ msgstr "Ŝanĝu &fenestrograndecon"

#, fuzzy
#~ msgid "Resize image to fit window"
#~ msgstr "Unua bildo"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't resize anything"
#~ msgstr "Ŝanĝu &fenestrograndecon"

#, fuzzy
#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
#~ msgstr "Bildprezentilo-agordo"

#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Bildprezentilo"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Unua bildo"

#, fuzzy
#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Sekva bildo"

#, fuzzy
#~ msgid "TDE Image Viewer Part"
#~ msgstr "TDEa Bildrigardilo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown image format: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Malĝusta formo\n"
#~ "%1"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In 10%"
#~ msgstr "Pligrandigu je 10%"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out 10%"
#~ msgstr "Malpligrandigu je 10%"

#~ msgid "&Flip"
#~ msgstr "&Spegulu"

#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikale"

#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontale"

#, fuzzy
#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
#~ msgstr "Rotaciu maldekstren"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Rotaciu maldekstren"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image to Window"
#~ msgstr "Unua bildo"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Konservu bildon kiel..."

#, fuzzy
#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
#~ msgstr "uzu rapidan &grandecŝanĝon (malpli bona kvalito)"

#, fuzzy
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Sekva bildo"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Bildinformoj"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit to page size"
#~ msgstr "Unua bildo"

#, fuzzy
#~ msgid "Center on page"
#~ msgstr "Sekva bildo"

#, fuzzy
#~ msgid "Show FullScreen"
#~ msgstr "Finu plenekranecon"

#~ msgid "Save Image As ..."
#~ msgstr "Konservu bildon kiel..."

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Restarigu"

#~ msgid "Save Image As"
#~ msgstr "Konservu bildon kiel"

#~ msgid "no image loaded"
#~ msgstr "neniu bildo legita"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "&Filtrilo"

#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "&Bildo"

#~ msgid "KView: Image List"
#~ msgstr "Bildprezentilo: Bildlisto"

#~ msgid "Shu&ffle"
#~ msgstr "&Miksu"

#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "&Ordigu"

#~ msgid "Start &Slideshow"
#~ msgstr "Komencu &lumbildprezenton"

#~ msgid "Sa&ve List"
#~ msgstr "&Konservu liston"

#~ msgid "&Load List"
#~ msgstr "&Legu liston"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Grandeco:"

#~ msgid "Last Modified:"
#~ msgstr "Lasta ŝanĝo:"

#~ msgid "Writeable:"
#~ msgstr "Skribebla:"

#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Formato:"

#~ msgid "Color Depth:"
#~ msgstr "Kolorkvanto:"

#~ msgid "kview"
#~ msgstr "Bildprezentilo"

#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
#~ msgstr "Donu grandigfaktoron (100 = 1x):"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid "Resize &Image"
#~ msgstr "Ŝanĝu &bildgrandecon"

#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Lumbildprezento"

#~ msgid "&Loop"
#~ msgstr "&Cikle"

#~ msgid "Slide Interval (sec)"
#~ msgstr "Paŭzo inter bildoj (s)"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Fonkoloro"

#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "&Apriora"

#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
#~ msgstr "Donu helecofaktoron (%):"

#~ msgid "Brightness factor must be positive"
#~ msgstr "Helecofaktoro devas esti pozitiva"

#~ msgid "Changing brightness..."
#~ msgstr "Ŝanĝante helecon..."

#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
#~ msgstr "&Intenseco: &Heleco"

#~ msgid "Converting to Greyscale..."
#~ msgstr "Grizigante..."

#~ msgid "&Greyscale"
#~ msgstr "&Grizigu"

#~ msgid "Smoothing..."
#~ msgstr "Polurante..."

#~ msgid "&Smooth"
#~ msgstr "&Poluru"

#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
#~ msgstr "Donu gamo-valoron (>0):"

#~ msgid "Bad Gamma value"
#~ msgstr "Malbona gamo-valoro"

#~ msgid "Gamma-correcting..."
#~ msgstr "Gamo-korekto..."

#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
#~ msgstr "&Intenseco: &Gamokorekto..."

#~ msgid "External.."
#~ msgstr "Ekstera..."

#~ msgid ""
#~ "Could not load\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblis ŝargi\n"
#~ "%1"

#~ msgid "Stop &Slideshow"
#~ msgstr "Finu &lumbildprezenton"

#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bitokoj"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "jes"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "ne"

#~ msgid "Bit"
#~ msgstr "Bito"

#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
#~ msgstr "Dosiero/j) aŭ URLo(j) malfermendaj"

#~ msgid "No Image Loaded"
#~ msgstr "Neniu bildo legita"

#~ msgid " Ready "
#~ msgstr " Preta "

#~ msgid "Malformed URL."
#~ msgstr "Misformita URL"

#~ msgid "the file wasn't saved"
#~ msgstr "la dosiero ne sekuriĝis"

#~ msgid "%1: written"
#~ msgstr "%1: skribita"

#~ msgid "Illegal zoom factor"
#~ msgstr "Nevalida grandigfaktoro"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Ŝargante..."

#~ msgid "Could not load %1"
#~ msgstr "Ne eblis ŝargi %1"

#~ msgid "Fullscreen Mode"
#~ msgstr "Plenekrane"

#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Presante..."

#~ msgid "Close &Window"
#~ msgstr "&Fermu fenestron"

#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "&Restarigu"

#~ msgid "Z&oom"
#~ msgstr "&Grandigo"

#~ msgid "&Half Size"
#~ msgstr "D&uona grandeco"

#~ msgid "&Normal Size"
#~ msgstr "&Normala grandeco"

#~ msgid "&Double Size"
#~ msgstr "&Duobla grandeco"

#~ msgid "&Fill Screen"
#~ msgstr "&Plenekrane"

#~ msgid "Fill &whole Screen"
#~ msgstr "Plenigu &tutan ekranon"

#~ msgid "&Double size"
#~ msgstr "&Duobla grandeco"

#~ msgid "&Half size"
#~ msgstr "D&uona grandeco"

#~ msgid "Fullscreen &Mode"
#~ msgstr "&Plenekrane"

#~ msgid "&Slideshow On/Off"
#~ msgstr "&Lumbildprezento enŝaltita/elŝaltita"

#~ msgid "Previous Image"
#~ msgstr "Antaŭa bildo"

#~ msgid "Last Image"
#~ msgstr "Lasta bildo"

#~ msgid "&Image List..."
#~ msgstr "&Bildolisto..."

#~ msgid "&Rotate"
#~ msgstr "&Rotaciu"

#~ msgid "&90 Degrees"
#~ msgstr "&90 gradoj"

#~ msgid "1&80 Degrees"
#~ msgstr "1&80 gradoj"

#~ msgid "2&70 Degrees"
#~ msgstr "2&70 gradoj"

#~ msgid "To &Desktop"
#~ msgstr "Al &tabulo"

#~ msgid "Desktop &Tile"
#~ msgstr "Tabulo &kahele"

#~ msgid "Desktop &Max"
#~ msgstr "Tabulo &maksimume"

#~ msgid "Desktop Max&pect"
#~ msgstr "Tabulo &etendite"

#~ msgid "&Info"
#~ msgstr "&Informo"

#~ msgid "&Scan Image..."
#~ msgstr "Akiru bildon de &ciferecigilo..."

#~ msgid "No Scan-Service available"
#~ msgstr "Neniu ciferecigoservo uzebla"

#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached "
#~ "properly. Please check these items before scanning again."
#~ msgstr ""
#~ "jne vi ne havas SANE-subtenon aŭ via ciferecigilo ne estas ĝuste "
#~ "konketita. Bonvolu kontroli tion antaŭ reprovi."