1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ksokoban;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>El manual de &ksokoban;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Widell</surname> <affiliation> <address>&Anders.Widell.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Rafael</firstname> <surname>Osuna</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year>
<holder>&Anders.Widell;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2006-06-19</date>
<releaseinfo>0.4.2</releaseinfo>
<abstract>
<para>&ksokoban; es una implementación para &kde; del juego japonés «sokoban». </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>juego</keyword>
<keyword>sokoban</keyword>
<keyword>ksokoban</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introducción</title>
<para>El primer juego sokoban fue creado en 1982 por Hiroyuki Imabayashi en la compañía japonesa Thinking Rabbit, Inc. «Sokoban» en japonés significa «encargado de almacén». La idea es que el jugador es un encargado de un almacén que intenta colocar cada caja en su sitio dentro del almacén. </para>
<para>El problema es que no se puede tirar de las cajas o pasar sobre ellas. Si no tiene cuidado algunas de las cajas pueden quedar bloqueadas y/o cerrar el paso. </para>
<para>El resolver un nivel es de por sí bastante difícil. Pero puede aumentar la dificultad intentando minimizar el número de movimientos e impulsos utilizados para resolver el nivel. </para>
<para>Para hacer el juego divertido a los niños más pequeños (de unos 10 años o menos), en &ksokoban; se han incluído algunas colecciones de niveles sencillos. Estos están marcados como <emphasis>(fácil)</emphasis> en el menú de colección de niveles. Desde luego estos niveles también pueden resultar divertidos para los adultos, por ejemplo si no desean someterse a demasiada presión mental. </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
<title>El juego</title>
<para>El objetivo del juego es empujar todas las gemas rojas a sus cuadrados de llegada, que están marcados con un cristal verde incrustado en el suelo. </para>
<para>Utilice las teclas de cursor o el ratón para moverse. Si se mueve sobre una gema utilizando las teclas de cursor o el botón <mousebutton>central</mousebutton> del ratón, y no hay nada que bloquee el lado opuesto, empujará la gema. No es posible tirar de las gemas, así que si empuja una gema contra una esquina, quedará allí inmovilizada. Tampoco es posible pasar sobre las gemas, así que el jugador podría quedar atrapado en una parte del laberinto si bloquea la salida con gemas. Tenga también en cuenta que no es posible empujar más de una gema cada vez. </para>
<para>Si observa que ha movido las gemas de forma que no es posible resolver el nivel, siempre puede utilizar la función de deshacer para volver a la posición anterior a la comisión del error. También puede, por supuesto, volver a comenzar el nivel desde el principio. </para>
<sect1 id="controls">
<title>Controles</title>
<para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Tecla</entry><entry>Acción</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row><entry>Teclas de cursor </entry><entry>Movimiento de un cuadro en una dirección. </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Cursores</keycap></keycombo> </entry><entry>Movimiento de tantos cuadros como sea posible en una dirección sin empujar ninguna gema. </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Cursores</keycap></keycombo> </entry><entry>Movimiento de tantos cuadros como sea posible en una dirección moviendo cualquier gema que esté en el camino. </entry></row>
<row><entry>Botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> del ratón </entry><entry>Movimiento a cualquier lugar del laberinto al que se pueda llegar sin empujar ninguna gema. </entry></row>
<row><entry>Botón <mousebutton>central</mousebutton> del ratón o <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Deshacer el último movimiento </entry></row>
<row><entry>Botón <mousebutton>derecho</mousebutton> del ratón </entry><entry>Movimiento arriba/abajo/a la izquierda/a la derecha en línea recta empujando cualquier gema que se encuentre en el camino. </entry></row>
<row><entry><mousebutton>Ruleta del ratón</mousebutton></entry><entry>Desplazamiento por el historial de movimientos. </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Rehacer el último movimiento deshecho. </entry></row>
<row><entry><keycap>N</keycap> </entry><entry>Ir al siguiente nivel en la colección actual de niveles. </entry></row>
<row><entry><keycap>P</keycap> </entry><entry>Ir al nivel anterior en la colección actual de niveles. </entry></row>
<row><entry>&Esc; </entry><entry>Reiniciar el nivel actual. </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Salir del juego. </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
</sect1>
<sect1 id="loading-external-levels">
<title>Carga de niveles externos</title>
<para>&ksokoban; tiene la posibilidad de cargar niveles externos desde archivos de texto. Puede cargar niveles utilizando la entrada de menú <menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Cargar niveles...</guimenuitem></menuchoice>, o especificando la &URL; del archivo de nivel como argumento de la línea de órdenes al iniciar &ksokoban; desde un intérprete de órdenes. </para>
<para>Los niveles externos deben ser definidos utilizando los caracteres estándar mostrados en la siguiente tabla. Si el archivo contiene más de un nivel, los niveles deben estar separados por líneas en blanco. El archivo también puede contener texto entre los niveles. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Carácter</entry><entry>Significado</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row><entry><literal>#</literal></entry><entry>Muro.</entry></row>
<row><entry><emphasis>(espacio)</emphasis></entry><entry>Cuadro vacío.</entry></row>
<row><entry><literal>.</literal></entry><entry>Cuadro de destino.</entry></row>
<row><entry><literal>$</literal></entry><entry>Objeto en un cuadro vacío.</entry></row>
<row><entry><literal>*</literal></entry><entry>Objeto en un cuadro de destino.</entry></row>
<row><entry><literal>@</literal></entry><entry>Posición inicial en un cuadro vacío.</entry></row>
<row><entry><literal>+</literal></entry><entry>Posición inicial en un cuadro de destino.</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Como ejemplo, a continuación se muestra una representación en texto del primer nivel de la colección de niveles <emphasis>Microcircuito</emphasis>: </para>
<para>
<screen>####
# .#
# ###
#*@ #
# $ #
# ###
####
</screen>
</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
<title>Referencia de menús</title>
<para>Esta es una guía completa de los menús de &ksokoban;.</para>
<sect1 id="game-menu">
<title>El menú <guimenu>Juego</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Cargar niveles...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Carga un nivel externo.</action> Consulte la sección <link linkend="loading-external-levels">Carga de niveles externos</link> para más información.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Siguiente nivel</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Carga el siguiente nivel.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Nivel anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Carga el nivel anterior.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Reiniciar nivel</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Reinicia el nivel actual.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Juego</guimenu> <guisubmenu>Colección de niveles</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Cambia a un conjunto diferente de niveles.</action> &ksokoban; viene con varios conjuntos de niveles, y puede cargar más que puede encontrar en Internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Deshacer el último movimiento</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Rehace el último movimiento que se haya deshecho con el elemento de menú anterior.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Sale</action> de &ksokoban;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="animation-menu">
<title>El menú <guimenu>Animación</guimenu></title>
<para>El menú <guimenu>Animación</guimenu> le permite especificar la velocidad de movimiento de las animaciones cuando se deshaga un movimiento. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animación</guimenu> <guisubmenu>Lento</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Deshacer el último movimiento a velocidad lenta</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animación</guimenu> <guisubmenu>Medio</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Este es el valor predeterminado, y <action>deshace el último movimiento a velocidad lenta</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animación</guimenu> <guisubmenu>Rápido</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Deshacer el último movimiento a velocidad rápida</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animación</guimenu> <guisubmenu>Apagado</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>No muestra animaciones cuando se deshace el último movimiento</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks">
<title>El menú <guimenu>Marcadores</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu> <guisubmenu>Configurar marcador</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>&ksokoban; le permite <action>establecer marcadores de un estado particular de un nivel.</action> Puede utilizar esta opción para evitar tener que repetir siempre los primeros pasos de un nivel.</para>
<para>Puede tener hasta diez marcadores en cada momento, y acceder a los mismos por medio de <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap></keycombo>, donde <replaceable>X</replaceable> es cualquier dígito entre 0 y 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu> <guisubmenu>Ir a marcador</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Salta al estado que se había almacenado previamente como marcador</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Créditos y licencia</title>
<para>&ksokoban; tiene copyright © 1998-2000 de &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;. Para obtener la última información sobre &ksokoban;, visite la página web de &ksokoban; en <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink>. </para>
<para>El gráfico de fondo «campo de estrellas» ha sido tomado de <ulink url="http://www.gimp.org/">El Gimp</ulink>. El resto de los gráficos han sido creados por &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail; utilizando el trazador de rayos <ulink url="http://www.povray.org/">Povray</ulink>. </para>
<para>Todos los niveles de sokoban instalados actualmente han sido creados por David W. Skinner <email>[email protected]</email>. Visite su página sobre sokoban en <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/"> http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink>. </para>
<para>Traducido por Rafael Osuna <email>[email protected]</email>.</para> <para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>[email protected]</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instalación</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
</appendix>
&documentation.index;
</book>
|