1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ktalkd;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>El manual de &ktalkd;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>David Faure</holder>
</copyright>
<date>2001-05-02</date>
<releaseinfo>1.05.02</releaseinfo>
<abstract>
<para>&ktalkd; es un demonio <command>talk</command> mejorado - un progama para manejar peticiones <command>talk</command> entrantes, anunciarlas y permitirle responderlas usando un cliente talk. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KTALKD</keyword>
<keyword>talk</keyword>
<keyword>talkd</keyword>
<keyword>otalk</keyword>
<keyword>ntalk</keyword>
<keyword>ktalkdlg</keyword>
<keyword>kcmktalkd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introducción</title>
<para>&ktalkd; es un demonio <command>talk</command> mejorado - un progama para manejar peticiones <command>talk</command> entrantes, anunciarlas y permitirle responderlas usando un cliente talk. </para>
<important>
<para>Note que &ktalkd; esta diseñado para ser ejecutado en un sistema de trabajo de un solo usuario, y no debería ser ejecutado en un sistema multi-usuario. Ya que lee los archivos de configuración de los usuarios, estos pueden conseguir que el demonio <command> talk</command> ejecute cualquier orden, lo cual es particularmente peligroso. No use &ktalkd; si ha creado cuentas en su sistema de gente en las que no confía completamente. </para>
</important>
<para>En este documento, si alguien quiere hablarle, usted es designado como el «llamado». </para>
<para>&ktalkd; tiene las siguientes características:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Contestador automático</term>
<listitem>
<para>Si el llamado no esta en el sistema, o no responde despues del segundo anuncio, un contestador automatico es ejecutado, recoge el mensaje, y lo envía por correo-e al llamado. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Sonido</term>
<listitem>
<para>Si lo desea, se reproduce un sonido con el anuncio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Anuncio X </term>
<listitem>
<para>Si se compila con &kde; instalado, &ktalkd; usara <command>ktalkdlg</command>, un dialogo &kde;, para anunciarse. Si &ktalk; se esta ejecutando, se le informara para que haga el anuncio el mismo (nuevo desde 0.8.8). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Anuncio en múltiples pantallas</term>
<listitem>
<para>Si esta en el sistema de manera remota (⪚ con una orden <userinput><command>export</command> <envar>DISPLAY</envar>=<replaceable>...</replaceable></userinput> ), el anuncio X se hará en esta pantalla también. Responda en la que usted quiera. Si esta también en una terminal de texto, y <emphasis>no </emphasis> esta usando xterm (restricción interna), entonces también vera un anuncio de texto también, en el caso de que este usando la terminal de texto en el momento del anuncio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Reenvío <emphasis>(nuevo desde 0.8.0)</emphasis></term>
<listitem>
<para>Puede configurar un reenvío a otro usuario aun en otra sistema si esta ausente. Hay tres métodos de reenvío. Vea la sección <link linkend="usage">Uso</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Configuración</term>
<listitem>
<para>Si &ktalkd; se compila para &kde;, lee la configuración de los archivos de &kde;, el lugar global (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ktalkdrc</filename>) y el de usuario, en su carpeta personal. El global debe ser editado manualmente por el administrador, pero hay un dialogo de configuración para el usuario. Se llama <command>kcmktalkd</command> y se puede encontrar en &kcontrol; despues de instalar &ktalkd;. En sistemas no-&kde;, &ktalkd; leerá <filename>/etc/talkd.conf</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Internacionalización</term>
<listitem>
<para>Bajo &kde; los anuncios serán en su lenguaje si lo ha especificado en &kde; y que alguien halla traducido <command>ktalkdlg</command>. Lo mismo se aplica al dialogo de configuración, <command>kcmktalkd</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Soporte de <command>otalk</command> y <command>ntalk</command> <emphasis>(nuevo desde 0.8.1)</emphasis></term>
<listitem>
<para>&ktalkd; ahora entiende ambos protocolos, aun cuando reenvía. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Espero que disfrute este demonio talk,</para>
<para>David Faure <email>[email protected]</email></para>
</chapter>
<chapter id="usage">
<title>Uso</title>
<para>Para usar &ktalkd; necesita un cliente <command>talk</command>. El<command>talk</command> en modo texto está disponible en la mayoría de sistemas &UNIX;. Intente<userinput><command>talk</command> <replaceable>su_nombre</replaceable></userinput> para ver quepasa cuando recibe una petición <command>talk</command>. </para>
<para>También puede probar el contestador automático de la misma manera: inicie <command>talk</command> a usted mismo, ignore el anuncio dos veces, y verá el contestador automatico. </para>
<para>Aquí hay un cliente <command>talk</command> con una interfaz gráfica para &kde;, &ktalk;. No se distribuye aún con los paquetes de &kde;, pero puede encontrarlo en ftp://ftp.kde.org. Debería estar en <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
<para>El dialogo de anuncio es trivial: <guibutton>responder</guibutton> o <guibutton>ignorar</guibutton>. </para>
<para>El dialogo de configuración debería ser fácil, excepto para configurar reenvío a otro usuario (o a otro sistema). </para>
<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
<title>Eligiendo un método de reenvío</title>
<para>Nada es perfecto, todos tienen pros (+) y contras (-). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><acronym>FWA</acronym> - Solo reenviar anuncio.</term>
<listitem>
<para>Conexión directa. No recomendada. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>(+) Sabe quien es el llamado, pero </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) El llamador tendar que responder a un anuncio de usted. Molesto. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) No lo use si tiene un contestador automatico en el lugar en el que esta «ausente». (El sistema del contestador no puede mostrar una ventana emergente, puede ser confuso!) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><acronym>FWR</acronym> - Reenviar todas las peticiones, cambia la información cuando sea necesario</term>
<listitem>
<para>Conexión directa. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>(+) El llamador no sabrá que esta ausente, pero </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) No sabrá quien le llama realmente - solo su nombre de usuario, solo vería <computeroutput>charla de Wintalk@my_host </computeroutput> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><acronym>FWT</acronym> - Reenviar todas las peticiones y coger la llamada.</term>
<listitem>
<para>No hay conexión directa.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>(+) Lo mismo de arriba, pero también funciona si el llamador no puede estar en contacto directo el uno con el otro (⪚ cortafuegos). </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(+) Se le dirá con quien esta realmente hablando cuando acepte la charla </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) Pero como en <acronym>FWR</acronym>, usted no sabrá su nombre de sistema en el anuncio </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Hablando rápido, use <acronym>FWT</acronym> si quiere usarlo detrás de un cortafuegos (y si &ktalkd; puede acceder a ambas redes), y <acronym>FWR</acronym> en otro caso. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
<title>Preguntas y respuestas</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para>¿Porque <systemitem class="username">root</systemitem> no recibe anuncios en &kde;? </para>
</question>
<answer>
<para>Porque seria un fallo de seguridad, con la detección de usuarios actual. Puede rodear la limitación añadiendo dos lineas en los archivos de configuración de <command>xdm</command> (que son los mismos de &tdm;). </para>
<note>
<para>La distribución &Linux; S.u.S.E incluye estas lineas de manera predeterminada. </para>
</note>
<para>Estos archivos de configuración están normalmente en una carpeta como <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, o <filename class="directory">/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename>. Lo siguiente supone que están en <filename class="directory"> /etc/X11/xdm</filename>, asi que tendrá que cambiar uno a otro si lo necesita.</para>
<para>Aquí está lo que tiene que hacer:</para>
<procedure>
<step>
<para>Edite el archivo <filename>Xstartup</filename>, o creelo, (en la carpeta de configuraciones de <command>xdm</command>) para que contenga: </para>
<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/GiveConsole
sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
</step>
<step>
<para>Y el archivo <filename>Xreset</filename> para que contenga: </para>
<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/TakeConsole
sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
</step>
<step>
<para>Asegúrese que que <filename>xdm-config</filename> referencia a estos dos archivos: </para>
<screen>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
</step>
</procedure>
<para>Esto producirá que &tdm; (o <command>xdm</command>) registre el usuario en utmp, que es lo correcto. No es trabajo de &konsole;, ni de<command>xterm</command>, registrar al usuario, sino de <command>xdm</command>y &tdm;, en mi opinión. Sin embargo esto no registrara el usuario como usuario de X cuando se usa <command>startx</command>... ¿Alguna idea sobre eso? </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>¿Porque yo, como usuario normal, no recibo anuncios en &kde;? </para>
</question>
<answer>
<para>Si esta ejecutando un sistema &Linux; (con <filename class="directory">/proc</filename> montado) este comportamiento es un fallo. Por favor envíeme una descripción para que pueda corregirlo. </para>
<para>Si esta ejecutando &Linux; 2.0.35, esto es un fallo conocido en el núcleo, que no permite al usuario <systemitem class="username">root</systemitem> leer <filename class="directory">/proc</filename>. La solución es la misma que la pregunta anterior, dado que ejecuta &tdm; o <command>xdm</command> para ingresar en X. ¡O actualice! </para>
<para>De otra manera, esto es normal. &ktalkd; no puede encontrar el usuario, ya que &kde; no le registro en utmp y la detección &Linux; (basada en <filename class="directory">/proc</filename>) esta deshabilitada. La solución es la misma que la pregunta anterior, dado que ejecuta &tdm; o <command>xdm</command> para ingresar en X. Otra solución es asegurarse que siempre tiene un <application>xterm</application> ejecutándose. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>¿Como consigo información de depurado de &ktalkd;? </para>
</question>
<answer>
<para>Como es un demonio, no hay salida de depurado en la salida estándar. Para conseguir información de depurado (por ejemplo antes de enviarme un informe de fallo), modifique las lineas en <filename>inetd.conf</filename> que ejecuta &ktalkd; y &kotalkd; a: </para>
<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>
<para>Note la opción <option>-d</option>. </para>
<para>Entonces modifique <filename>/etc/syslog.conf</filename> y añada la linea siguiente: </para>
<screen>*.* /var/log/all_messages</screen>
<para>Para hacer que funcione, tiene que reiniciar <command>inetd</command> y <command>syslogd</command>:</para>
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP syslogd</option></userinput></screen>
<para>Finalmente, ejecute una sesión <command>talk</command> y vea el resultado en <filename>/var/log/all_messages</filename> </para>
<para>Cuando envíe un informe de fallo, nunca olvide incluir información de depurado, pero tampoco la versión de &ktalkd; y la salida de <command>./configure </command>. Gracias.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="copyright-and-license">
<title>Créditos y licencias</title>
<para>&ktalkd; es mantenido y mejorado por David Faure, <email>[email protected]</email> </para>
<para>El programa original fue escrito por Robert Cimrman, <email>[email protected]</email> </para>
<para>Matías Costa<email>[email protected]</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instalación</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
<title>Como obtener &ktalkd;</title>
<para>&ktalkd; es ahora una aplicación base del proyecto &kde; <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>, parte del paquete tdenetwork. </para>
<para>Siempre puede descargar el último &ktalkd; del servidor &FTP; principal del proyecto &kde; <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink> y sus replicas. Normalmente podrá encontrarlo en <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title>Requerimientos</title>
<para>Para compilar con éxito &ktalkd; necesita las últimas versiones de las librerías &kde;, así como la librería C++ &Qt;. Puede encontrar todas las librerías requeridas, y &ktalkd; mismo, en <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
<title>Compilación y instalación</title>
<para>Para compilar y instalar &ktalkd; en su sistema, escriba lo siguiente en la carpeta base de su distribución de &ktalkd;: </para>
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput></screen>
<para>Como &ktalkd; es un demonio, <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> requiere privilegios de <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
<para>No olvide actualizar <filename>/etc/inetd.conf</filename>. Por ejemplo, en un sistema &Linux;, si &kde; esta en <filename class="directory">/opt/kde</filename>, cambie la lineas sobre <command>talk</command> y <command>ntalk</command> a: </para>
<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen>
<para>Se facilita un guión para realizar los cambios necesarios automáticamente. Actualice su archivo <filename>inetd.conf</filename> simplemente ejecutando</para>
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./post-install.sh</command></userinput></screen>
<para>De cualquier manera, tendrá que <emphasis>reiniciar inetd</emphasis> despues de esto. En la mayoría de sistemas &Linux; haga: </para>
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput></screen>
<para>En sistemas más nuevos, que usan <command>xinetd</command>, no existe <filename>/etc/inetd.conf</filename>, y debería editar o crear <filename>/etc/xinetd.d/talk</filename> en su lugar, con estas lineas: </para>
<screen>service talk
{
socket_type = dgram
wait = yes
user = root
server = /usr/bin/ktalkd
}
service ntalk
{
socket_type = dgram
wait = yes
user = root
server = /usr/bin/ktalkd
}</screen>
<para>entonces reinicie <command>xinetd</command>. </para>
<para>Por favor infórmeme de cualquier modificación que halla tenido que realizar para conseguir que &ktalkd; se compile o funcione en su plataforma. </para>
</sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
// vim:ts=0:sw=2:tw=78:noet
-->
|