1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
|
# translation of lyrics.po to Español
# traducción de lyrics.po a Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006.
# santi <[email protected]>, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Configurar el complemento Lyrics"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Proveedores de búsqueda:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Nuevo proveedor de búsqueda"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Eliminar proveedor de búsqueda"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Bajar"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Propiedades de los proveedores de búsqueda"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Consulta:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Para realizar su consulta, puede utilizar cualquier propiedad de su elemento "
"multimedia, símplemente delimitándolo como $(propiedad).\n"
"\n"
"Algunas propiedades comunes son $(title), $(author) y $(album). Por ejemplo, "
"para buscar en Google el autor, el título y la pista, utilice:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Debe tener al menos un proveedor de búsqueda. El actual no será eliminado."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Seguir la lista de reproducción de Noatun"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "En&lazar la URL al archivo"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Proveedor de búsqueda:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Proveedor de Búsqueda"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "Proveedor de &Búsqueda"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Ver letras"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Introduzca la URL a la que desea ir:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Al elegir esta opción, la URL actual se adjuntará al archivo actual. De esta "
"forma, si posteriormente quiere ver la letra de este archivo, no tendrá que "
"buscarla de nuevo. Esta información queda almacenada de una sesión a otra, "
"mientras su lista de reproducción guarde información sobre los elementos "
"multimedia (casi todas las listas lo hacen). Si quiere buscar otra letra "
"para esta música, tendrá que volver a seleccionar esta opción para eliminar "
"la URL guardada."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Letra: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Sólo se pueden ver las letras de la canción actual, y en este momento no hay "
"ninguna."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Cargando letra para %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Espere, buscando...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH="
"\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Título</strong></TD><TD>%1</"
"TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</TD></"
"TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></"
"TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Buscando en %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Utilizando la URL almacenada</strong><br><small>(<a href="
"\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Con el fin de encontrar las letras de la canción actual, este complemento "
"utiliza las propiedades almacenadas con cada canción, como el título, el "
"autor y el album. Estas propiedades se obtienen normalmente con un lector de "
"etiquetas, pero en algunos casos pueden no estar presentes o ser "
"incorrectas. En ese caso, el complemento Lyrics no será capaz de localizar "
"las letras hasta que esas propiedades sean corregidas (lo cual puede hacerse "
"con el editor de etiquetas).\n"
"Consejo: el complemento «lucky tag», presente en el módulo tdeaddons, puede "
"intentar adivinar las propiedades como el título y el autor a partir del "
"nombre del archivo. Si lo activa aumentarán sus posibilidades de localizar "
"las letras."
|