1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
|
# translation of twin_art_clients.po to Spanish
# Antonio Pijuan <deindeono.com>, 2005.
# Antonio Pijuan <[email protected]>, 2004.
# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-10 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE vista previa</b></center>"
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Alineación del texto"
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Use estos botones para alinear el texto de la barra de títulos."
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, la decoración de los bordes de las ventanas se "
"muestran con los mismos colores de la barra de títulos. De lo contrario, se "
"muestran con los colores por omisión."
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Truco: si quiere la apariencia original del gestor de ventanas Motif(tm),\n"
"pulse sobre la pestaña \"Botones\" desmarque el mostrar sugerencias\n"
"y desmarque las posiciones personalizadas de botón en la barra de título."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño del botón"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Colores del botón de Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente de la barra de títulos:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar el tirador de redimensionado"
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<center><b>Glow vista previa</b></center>"
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Seleccione IceWM pulsando un tema aquí. "
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usar los colores del &título de texto del tema"
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, los colores de la barra de títulos serán los mismos "
"del tema IceWM. Si no se selecciona, se usaran los colores actuales de TDE."
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Mostrar la barra de títulos en la parte superior de las ventanas"
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, todas las barras de título se mostrarán en la parte "
"superior, de lo contrario se mostraran en la parte inferior."
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "El botón del &menú siempre muestra el mini icono de la aplicación"
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, todos los botones de la barra de títulos tendrán el "
"icono de la aplicación. Si no se selecciona, se usará el tema predeterminado."
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abrir la carpeta del tema IceWM de TDE"
#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Pulsando sobre el enlace superior aparecerá la ventana de la carpeta IceWM "
"de TDE. Puede añadir o eliminar temas de IceWM descomprimiendo en esta "
"carpeta archivos de <b>http://icewm.themes.org/</b>/b> creando enlaces "
"simbólicos con otros temas IceWM de su sistema."
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (predeterminado)"
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM vista previa</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Enrollar"
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrollar"
#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 vista previa</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "No en todos los escritorios"
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "En todos los escritorios"
#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoración KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep vista previa</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "No mantener por encima"
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Mantener por encima"
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "No mantener por debajo"
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Mantener por debajo"
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "OpenLook<b> vi<center>sta previa </center> </b>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS vista previa</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<center><b>Glow vista previa</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System+ vista previa</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tamaño del botón"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Tamaño del botón"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Alineación del texto"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Use estos botones para alinear el texto de la barra de títulos."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizar"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximizar"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr ""
#~ "Muestra los marcos de la ventana con los colores de la barra de &títulos"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "No en todos los escritorios"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "En todos los escritorios"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Plegar"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionar"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Desplegar"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Mantener por encima"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Mantener por debajo"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrado"
|