1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
|
# translation of kdcop.po to Spanish
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2001-2002.
#
# Pablo de Vicente <[email protected]>,2001-2002.
# Jaime Robles <[email protected]>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2004.
# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004.
# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 02:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 07:28+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <[email protected]>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente, José María Pongilioni"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Un navegador/cliente gráfico para DCOP."
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (predeterminado)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Bienvenido al navegador DCOP de TDE"
#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "&Ejecutar"
#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Ejecutar la llamada DCOP seleccionada."
#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "Modo de lenguaje"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "Configurar la exportación del lenguaje actual"
#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navegador de DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:403
msgid "No parameters found."
msgstr "Parámetros no encontrados."
#: kdcopwindow.cpp:403
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Error del navegador de DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:419
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Llamar a la función %1"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:633
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:663 kdcopwindow.cpp:790
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Imposible manejar tipo de datos %1"
#: kdcopwindow.cpp:825
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Llamada de DCOP fallida"
#: kdcopwindow.cpp:827
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Llamada fallida de DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:838
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>La aplicación todavía está registrada con DCOP. No se entiende porque "
"falló esta llamada.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:850
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>La aplicación parece estar no registrada con DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:866
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Llamada %1 de DCOP ejecutada"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:882
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipo desconocido %1."
#: kdcopwindow.cpp:888
msgid "No returned values"
msgstr "Valores de respuesta sin devolver"
#: kdcopwindow.cpp:1093
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Se desconoce como hacer un demarshal %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Busc&ar:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de dato devuelto:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|