summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_man.po
blob: f5a18b74858be36d463d640c111ae41751b0fa3a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
# traducción de tdeio_man.po a Español
# translation of tdeio_man.po to Spanish
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2000-2002.
#
# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2000-2002.
# Jaime Robles <[email protected]>, 2003.
# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"

#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"No hay página del manual que coincida con %1. <br> <br>Compruebe que no se "
"equivocó al teclear el nombre de la página que quiere ver.\n"
"Tenga cuidado con las mayúsculas y minúsculas. <br>Si todo parece correcto, "
"a lo mejor necesita configurar el trayecto a las páginas en la variable de "
"entorno MANPATH o en algún archivo del directorio /etc."

#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Falló la apertura de %1."

#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Salida de man"

#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Error del visor de páginas de manual de TDE</h1>"

#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Hay más de una página de manual que concuerda."

#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Nota: Si lee una página del manual en su idioma, sepa que puede contener "
"algún error o estar obsoleta. En caso de dudas, debería mirar la versión en "
"inglés."

#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Órdenes de usuario"

#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Llamadas del sistema"

#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Subrutinas"

#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Módulos Perl"

#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Funciones de red"

#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de archivos"

#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Juegos"

#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"

#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Núcleo"

#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Documentación local"

#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Indice de manuales UNIX"

#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Sección "

#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Indice para la sección %1: %2"

#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "Generando índice"

#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"No se encontró el programa sgml2roff en su sistema. Instálelo si fuera "
"necesario, y extienda Puede la ruta de búsqueda configurando la variable de "
"entorno MANPATH antes de iniciar TDE."