summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegames/kasteroids.po
blob: cdd4f56a44c04943265fadcebb2b70c023095a82 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# translation of kasteroids.po to Español
# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
# santi <[email protected]>, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García,Miguel "
"Revilla Rodríguez"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected],[email protected],"
"[email protected]"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Juego espacial para TDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroides"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Se puede disparar a incrementos de potencia."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "El número de naves por partida."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Reproducir sonidos."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Sonido a reproducir cuando una nave es destruida."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Sonido a reproducir cuando una roca es destruida."

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Naves"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Combustible"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Impulsar"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar a la izquierda"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar a la derecha"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Disparar"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Frenar"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Protegerse"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Despegar"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Pulse %1 para despegar."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Nave destruida. Pulse %1 para despegar."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "¡Fin de la partida!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Comenzar una nueva partida con"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " naves."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Mostrar mejores puntuaciones al acabar la partida"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Jugador puede destruir incrementos de potencia"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "General"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Fin de la partida\n"
"\n"
"Disparos:\t%1\n"
"  Acertados:\t%2\n"
"  Perdidos:\t%3\n"
"Proporción:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroides está detenido."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Detenido"