blob: 39f68890252bbea84f80ee440ac500d68b67de5d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
|
# translation of kfaxview.po to Spanish
#
# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"
#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Extensión de fax para KViewshell."
#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Este programa visualiza archivos de fax (g3)."
#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Encargado actual."
#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Archivo de fax (g3) (*.g3)"
#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Error de archivo.</strong> El archivo especificado «%1» no "
"existe.</qt>"
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Error de archivo"
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Error de archivo.</strong> El archivo especificado «%1» no se "
"puede cargar.</qt>"
#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Compruebe si el archivo ya está cargado en otra ventana de KFaxView.\n"
"Si lo está, cambie a la otra ventana de KFaxView. En caso contrario, cargue "
"el archivo."
#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Navegar hasta esta página"
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(obsoleto)"
#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Archivos a cargar"
#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Un visualizador de archivos de fax."
#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr ""
"Extensión de fax G3 para el sistema de visualización de documentos "
"KViewShell."
#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "Extensión de KViewShell"
#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "Encargado de KViewShell"
#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Cargando archivo de fax"
#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "La URL %1 no está bien construida."
#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"if you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"La URL %1 no apunta a un archivo local. Sólo puede especificar archivos "
"locales si está utilizando la opción «--unique»."
|