summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdepim/ktnef.po
blob: 5def55d401d3633fe58b5a597ce167950ec1409c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
# translation of ktnef.po to Spanish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Atributos TNEF"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Seleccione un elemeno."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "El elemento seleccionado no se puede guardar."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "No se puede abrir el archivo para escritura. Compruebe los permisos."

#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Ver con..."

#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"

#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Extraer en..."

#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Extraer todo en..."

#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Propiedades del mensaje"

#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Mostrar texto del mensaje"

#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Guardar el texto del mensaje como..."

#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Carpeta predefinida..."

#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "Se encontraron 100 adjuntos"

#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Ningún archivo cargado"

#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "No se puede abrir el archivo."

#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"Encontrado %n adjunto\n"
"Encontrados %n adjuntos"

#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "No se puede extraer el archivo «%1»"

#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"

#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"

#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Visor para adjuntos de correo que usen el formato TNEF"

#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Un argumento «file» opcional"

#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Se permite otro destinatario"

#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Tipo de mensaje"

#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Petición de informe de entrega del autor"

#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Dirección de retorno del autor"

#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Acuse de recibo solicitado"

#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Prohibida la reasignación del destinatario"

#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad original"

#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Etiqueta del informe"

#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad"

#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Hora de envío del cliente"

#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Enviada clave de búsqueda representativa"

#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Prefijo del asunto"

#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Enviar id. de la entrada representativa"

#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Enviado nombre representativo"

#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Id. de envío del mensaje"

#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Nombre del autor original"

#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Id. de citado del propietario"

#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Respuesta solicitada"

#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Envioado tipo de dirección representativo"

#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Enviada dirección de correo-e representativa"

#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Tema de conversación"

#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Índice de conversación"

#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Clave de correlación TNEF"

#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Respuesta solicitada"

#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del remitente"

#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Clave de búsqueda del remitente"

#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Tipo de dirección del remitente"

#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Dirección de correo-e del remitente"

#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Eliminar tras enviar"

#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Mostrar Bcc"

#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Mostrar Cc"

#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Mostrar Para"

#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Hora de entrega del mensaje"

#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Banderas del mensaje"

#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Tamaño del mensaje"

#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Id. de la entrada padre"

#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Entrada Id. del correo enviado"

#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Destinatarios del mensaje"

#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Enviar banderas"

#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Tiene adjuntos"

#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Asunto normalizado"

#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF en sincronización"

#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Tamaño de los adjuntos"

#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Número de adjuntos"

#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Acceso"

#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"

#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Mapeo de la firma"

#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Clave del registro"

#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Guardar clave del registro"

#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Guardar id. de la entrada"

#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de objeto"

#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Id. de la entrada"

#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"

#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "CRC cuerpo sinc RTF"

#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Contador cuerpo sinc RTF"

#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Etiqueta cuerpo sinc RTF"

#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Comprimido RTF"

#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Contador prefijo sinc RTF"

#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Contador restante sinc RTF"

#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Cuerpo de mensaje HTML"

#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "Id. del mensaje"

#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Id. del mensaje del padre"

#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Bandera de acción"

#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Fecha de acción"

#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre de la pantalla"

#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Hora de creación"

#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Hora de la última modificación"

#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Clave de búsqueda"

#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Máscara de apoyo de almacenamiento"

#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Proveedor MDB"

#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Datos adjuntos"

#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Codificación del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Extensión del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Método del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Nombre de archivo largo del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Posición de la interpretación del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Etiqueta MIME del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Banderas del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Generación"

#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Nombre"

#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"

#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Apellido"

#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Nombre del departamento"

#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "País"

#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"

#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Estado/Provincia"

#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Entre nombre y apellido"

#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Mostrar prefijo de nombre"

#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "De"

#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Fecha del envío"

#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Fecha de la recepción"

#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Estado del mensaje"

#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Id. del padre"

#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Id. de la conversación"

#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Título del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Metaarchivo del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Fecha de creación del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Fecha de modificación del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"

#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Nombre del archivo del transporte del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Interpretación de los datos del adjunto"

#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Propiedades MAPI"

#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Tabla de destinatarios"

#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Propiedades del adjunto MAPI"

#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Versión de TNEF"

#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "Página de código OEM"

#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Archivo de contacto bajo"

#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Apellido y nombre del contacto"

#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Empresa y nombre completo del contacto"

#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Correo-e 1 completo del contacto"

#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Tipo de dirección de correo-e 1 del contacto"

#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Dirección de correo-e 1 del contacto"

#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Nombre mostrado en el correo-e 1 del contacto"

#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Id. de la entrada del correo-e 1 del contacto"

#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Correo-e 2 completo del contacto"

#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Tipo de dirección de correo-e 2 del contacto"

#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Dirección de correo-e 2 del contacto"

#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Nombre mostrado en el correo-e 2 del contacto"

#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Id. de la entrada del correo-e 2 del contacto"

#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Ubicación de la cita"

#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Fecha de comienzo de la cita"

#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Fecha de finalización de la cita"

#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Duración de la cita"

#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Estado de la respuesta de la cita"

#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "La cita se repite"

#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Tipo de repetición de la cita"

#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Patrón de repetición de la cita"

#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Hora del recordatorio"

#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Fijar recordatorio"

#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de comienzo"

#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"

#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Recordar la próxima vez"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Tipo MIME:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño de archivo:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"

#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Acción"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades MAPI"