summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po
blob: c48b8f2c04e57e70eee2d743bd38f456a9984056 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# translation of kcmtdewallet.po to Spanish
# translation of kcmtdewallet.po to Español
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2003, 2004.
# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"

#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Módulo de control de carteras de TDE"

#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"

#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nueva cartera"

#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Introduzca un nombre para la nueva cartera:"

#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Permitir siempre"

#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Denegar siempre"

#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Este módulo le permite configurar el sistema de carteras de TDE."

#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferencias de la cartera"

#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Activar el subsistema de carteras de TDE"

#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para "
"manejar todas sus contraseñas. Mediante esta opción puede decidir si desea "
"utilizar este sistema.</p>"

#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Cerrar cartera"

#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Es una buena decisión cerrar sus carteras cuando no esté usándolas, de modo "
"que nadie pueda curiosear en ellas ni utilizarlas."

#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Cerrar cuando no se use en:"

#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Cerrar cartera tras un periodo de inactividad</b> <br>Cuando se cierra "
"una cartera es necesario introducir la contraseña para acceder a ella de "
"nuevo.</p>"

#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"

#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Cerrar cuando se activa el protector de pantalla"

#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Cerrar cartera cuando se activa el protector de pantalla.</b> "
"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para "
"acceder a ella de nuevo.</p>"

#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Cerrar cuando la última aplicación deja de usarla"

#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Cerrar cartera cuando terminan las aplicaciones que la usan.</"
"b><br>Observe que sus carteras solo se cerrarán cuando terminen todas las "
"aplicaciones que las utilizan.<br>Cuando se cierra una cartera es necesario "
"introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo.</p>"

#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selección automática de cartera"

#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Cartera que se usará por omisión:"

#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Cartera alternativa para las contraseñas locales:"

#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nueva..."

#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Administrador de carteras"

#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Mostrar el administrador en la bandeja del sistema"

#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema al cerrar la última cartera"

#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"

#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta"

#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Cartera"

#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Política"

#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lanzar el administrador de carteras"