1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
|
# translation of superkaramba.po to Spanish
# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: src/karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Todos los escritorios"
#: src/karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Escritorio &"
#: src/karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "&Bloquear posición"
#: src/karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "&Escalado rápido de imagen"
#: src/karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Configurar &tema"
#: src/karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "&Al escritorio"
#: src/karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Recargar tema"
#: src/karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Cerrar este tema"
#: src/karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema"
#: src/karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "Ad&ministrar temas..."
#: src/karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Salir de SuperKaramba"
#: src/karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema"
#: src/karambaapp.cpp:195 src/karambaapp.cpp:213 src/main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: src/karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"%n tema cargado:\n"
"%n temas cargados:"
#: src/karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Si oculta el icono de la bandeja del sistema, SuperKaramba permanecerá "
"funcionando en segundo plano. Para mostrar el icono de nuevo, utilice el "
"menú del tema.</qt>"
#: src/karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Ocultar el icono del sistema"
#: src/main.cpp:43 src/taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr "Una aplicación vistosa de TDE"
#: src/main.cpp:51 src/taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Un argumento \"archivo\" requerido"
#: src/main.cpp:95
msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers"
msgstr ""
#: src/taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: src/taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: src/themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Está a punto de instalar y ejecutar el tema %1 de SuperKaramba. Como los "
"temas pueden contener código ejecutable, debería instalar únicamente temas "
"procedentes de fuentes de confianza. ¿Desea continuar?"
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Aviso de código ejecutable"
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: src/themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
#: src/themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "Archivo existente"
#: src/themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#: src/themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Obtener nuevos temas"
#: src/themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Descargar temas nuevos."
#: src/themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Nuevos temas..."
#: src/themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Abrir tema local"
#: src/themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Añadir tema local a la lista."
#: src/themesdlg.cpp:166 src/themesdlg.cpp:180 src/themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: src/themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Temas"
#: src/themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Abrir temas"
#: src/themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 cargados</p>"
#: src/superkaramba.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema."
#: src/superkaramba.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Temas añadidos a la lista por el usuario."
#: src/superkarambaui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Personalizar"
#: src/themes_layout.ui:22
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Temas de SuperKaramba"
#: src/themes_layout.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Buscar:"
#: src/themes_layout.ui:57
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Mostrar:"
#: src/themes_layout.ui:66
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/themes_layout.ui:71
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "Cargados"
#: src/themes_layout.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Añadir al escritorio"
#: src/themewidget_layout.ui:72
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 cargado</p>"
#: src/themewidget_layout.ui:106
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: src/themewidget_layout.ui:122
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
|