summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdeaddons/lyrics.po
blob: e13a14413bf06b782864e0915d6ed1de8eb845df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# translation of lyrics.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 14:30+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Laulusõnad"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Laulusõnade plugina seadistamine"

#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Otsinguallikad:"

#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Uus otsinguallikas"

#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Kustuta otsinguallikas"

#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Liiguta üles"

#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Liiguta alla"

#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Otsinguallika omadused"

#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Päring:"

#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Päringuks võib kasutada multimeediapala suvalist tunnust, see tuleb vaid "
"esitada kujul $(omadus).\n"
"\n"
"Enamlevinud tunnused on $(pealkiri), $(autor) ja $(album). Kui soovid "
"näiteks Google'is otsida autori, pealkirja ja pala nime järgi, siis tee seda "
"nii:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(pealkiri)+$(pala nimi)"

#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Peab olema vähemalt üks otsinguallikas. Praegust ainukest ei saa kustutada."

#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Kasuta Noatuni esitusnimekirja"

#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Lingi URL failiga"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Otsinguallikas:"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Otsinguallikas"

#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Otsinguallikas"

#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Vaata laulusõnu"

#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"

#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Palun sisesta URL, mida sa tahad avada:"

#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Selle valikuga seotakse aktiivne URL aktiivse failiga. Sel moel ei ole vaja "
"uuesti otsida, kui tahad hiljem näha pala laulusõnu. See info säilib ka "
"rakendusest väljudes, kui sinu esitusnimekiri salvestab failide kohta "
"metainfot (nagu teevad peaaegu kõik nimekirjad). Kui aga soovid hiljem "
"otsida samale palale uusi sõnu, pead uuesti selle võimaluse valima, et "
"kustutada salvestatud URL."

#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Avamine..."

#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Avatud"

#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Laulusõnad: %1"

#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Näha saab ainult aktiivse laulu sõnu ja praegu ei ole ükski aktiivne."

#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Laulusõnade avamine %1 jaoks"

#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Palun oota ! Otsin...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Pealkiri</strong></TD><TD>"
"%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</"
"TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></"
"TR></TABLE>"

#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Otsin %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</"
"p>"

#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Salvestatud URL-i kasutamine</strong><br><small>(<a href="
"\"%2\">%1</a></small>)</p>"

#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Aktiivse laulu sõnade leidmiseks kasutab plugin iga lauluga kaasaskäivaid "
"tunnuseid (pealkiri, autor, album). Tavaliselt sisalduvad need faili päises, "
"kuid mõnikord ei pruugi see nii olla või on andmed vigased. Sellisel juhul "
"ei suuda plugin laulusõnu leida, kuni tunnused ei ole korda tehtud (seda "
"saab teha päiseredaktoriga).\n"
"Vihje: Mooduli Kdeaddons plugin 'Palainfo äraarvaja' võib üritada laulu "
"failinime järgi ära arvata pealkirja ja autorit. Selle plugina kasutamine "
"võib hea õnne korral muuta laulusõnade leidmise palju lihtsamaks."