1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
|
# translation of kcmkded.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002, 2003.
# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2004,2006.
# Hasso Tepper <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE teenuste haldur"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002: Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>TDE teenuste haldur</h1> <p>See moodul annab ülevaate TDE deemoni "
"pluginatest, mida kutsutakse ka TDE teenusteks. Tavaliselt on teenuseid "
"kahte tüüpi:</p> <ul> <li>Teenused, mis käivitatakse TDE käivitamisel</li> "
"<li>Teenused, mis käivitatakse soovi korral</li></ul> <p>Viimased on siin "
"ära toodud ainult mugavuse pärast. Esimest tüüpi teenuseid saad käivitada ja "
"peatada. Administraatori režiimis saad ka määrata, millised teenused "
"käivitatakse TDE käivitamisel ja millised mitte.</p> <p><b> Kasuta seda "
"moodulit ettevaatlikult. Mõned teenused on TDE kasutamiseks hädavajalikud. "
"Ära lülita teenuseid välja, kui sa ei tea, mida teed.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Käivitatud"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Käivitamata"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Soovi korral laaditavad teenused"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"See on nimekiri TDE teenustest, mis käivitatakse soovi korral. Need teenused "
"on siin ainult mugavuse pärast, sest midagi seadistada siin ei saa."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Teenus"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Käivitamisel laaditavad teenused"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"See on nimekiri kõigist TDE teenustest, mida on võimalik TDE käivitamisel "
"laadida. Valitud teenused laaditakse järgmisel käivitamisel. Ole tundmatute "
"teenuste deaktiveerimisega ettevaatlik."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Kasutuses"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Käivita"
#: kcmkded.cpp:101
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "TDED'ga ühenduse loomine pole võimalik."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Teenuse käivitamine pole võimalik."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Teenust pole võimalik peatada."
|