1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
|
# translation of kcmtwindecoration.po to Estonian
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002,2003.
# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:16+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Nupud"
#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (pole saadaval)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Tiitliriba nuppude lisamiseks või eemaldamiseks lihtsalt <i>lohista</i> "
"neid hiirega saadaolevate elementide nimekirja ja tiitliriba eelvaatluse vahel. "
"Lohistades samal moel nuppe tiitliribal, saad neid ümber paigutada."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Muuda suurust"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Varja"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Teiste akende all"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Teiste akende peal"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeeri"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeeri"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Kõigil töölaudadel"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- eraldaja ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Vali akna dekoratsioon. See tähendab nii akna piirete kui tiitliriba valimist."
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Dekoratsiooni valikud"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "&Piirde suurus:"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "Selles liitkastis saab muuta dekoratsiooni piirde suurust."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Akna nuppudel vihjete n&äitamine"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Selle valikuga saad lubada akende tiitliriba nuppudel vihjete näitamise."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Kasutatakse kohandatud tiitliriba nu&ppude asetust"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Vastavad seadistused leiad kaardilt \"Nupud\". Arvesta, et mitte kõigis "
"stiilides pole nuppude asetuse muutmine võimalik."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Akna dekoratsioon"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Nupud"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Akna dekoratsioonide seadistamise moodul"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001: Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "TDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Tilluke"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Väga suur"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Hiiglaslik"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Superhiiglaslik"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Ülemõõduline"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Aknahalduri dekoratsioon</h1>"
"<p>See moodul võimaldab sul valida akna piirete dekoratsioone, tiitliriba "
"nuppude asendit ning kohandada aktiivset dekoratsiooni.</p>"
"Teema valimiseks oma akende dekoreerimisel klõpsa selle nimele, valiku "
"kinnitamiseks klõpsa all nupule \"Rakenda\". Kui sa siiski ei soovi seda "
"valida, klõpsa nupule \"Vaikeväärtused\", mis tühistab kõik tehtud muudatused."
"<p>Iga teemat saab seadistada, kui klõpsata nupule \"Seadista [...]\". Teemade "
"seadistamisvõimalused võivad vastavalt teemale erineda.</p>"
"<p>\"Üldised valikud (kui on olemas)\" võimaldab aktiveerida kaardi \"Nupud\", "
"märkides ära kasti \"Kasutatakse kohandatud tiitliriba nuppude asetust\". "
"Kaardil \"Nupud\" saab muuta nuppude asetuse just endale meelepäraseks.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Eelvaatlus puudub.\n"
"Tõenäoliselt tähendab see,\n"
"et plugina laadimisel tekkis viga."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Aktiivne aken"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Mitteaktiivne aken"
|