summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdegames/kjumpingcube.po
blob: 6481f87fdf87ab061880eaffefe34f91d7697f37 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# translation of kjumpingcube.po to Estonian
# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jane Susi <[email protected]>, 2000.
# Anti Veeranna <[email protected]>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Praegune mängija:"

#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Lõpeta mõtlemine"

#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fail %1 on juba olemas.\n"
"Kas kirjutada üle?"

#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"

#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "mäng salvestatud kui %1"

#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Ilmnes viga faili\n"
"%1 salvestamisel"

#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Faili %1 pole olemas!"

#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Fail %1 pole Hüppava Kuubiku mängufail!"

#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Ilmnes viga faili\n"
"%1 avamisel"

#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "peatatud tegevus"

#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "%1. mängija võitis!"

#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Võitja"

#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Käin."

#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Parima käigu leidmine."

#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Taktikaline ühe või kahe mängijaga mäng"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Käik"

#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "TDE Hüppav Kuubik"

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Mitmesugused parandused"

#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "1. mängija värv"

#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "2. mängija värv"

#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Mänguvälja suurus."

#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Arvutimängija tase."

#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Kas 1. mängijat mängib arvuti."

#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Kas 2. mängijat mängib arvuti."

#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Mängulaua suurus"

#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"

#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"

#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Mängulaua värv"

#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. mängija:"

#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. mängija:"

#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Arvuti võimed"

#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"

#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Algaja"

#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Arvuti mängib"

#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. mängijat"

#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. mängijat"