1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
|
# translation of kres_groupwise.po to Estonian
# Marek Laane <[email protected]>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Kalendri allalaadimine"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Viga kalendriandmete parsimisel."
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "Serverisse sisselogimine ebaõnnestus: "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "Muudetud"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "Kustutatud"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "Kasutaja:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Vaata kasutaja seadistusi"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "GroupWise seadistused"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus, kuid GroupWise-server ei andnud veast teada"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL-i viga"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "GroupWise aadressiraamatu lugemine ebaõnnestus: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"GroupWise aadressiraamatu lugemine ebaõnnestus: %1 lugemine ei tagastanud "
"midagi."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novelli GroupWise ei paista toetavat ülesannete asukohta."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"Masina %1 IP-aadress ei vasta sellele, millele on sertifikaat väljastatud."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "Serveri autentimine"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "Üksikasja&d"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Serveri sertifikaat ei läbinud autentsuse testi (%1)."
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati tulevikus ilma küsimata?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&Jah"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "&Ainult käesolevas seansis"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Vaba/hõivatud kasutaja nimi"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "Aadressiraamatu identifikaator"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "GroupWise SOAP-i silumine"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "GroupWise ressursi %1 laadimine"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "Süsteemi aadressiraamatu hankimine"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "Kasutaja aadressiraamatute hankimine"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "Süsteemi aadressiraamatu uuendamine"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Aadressiraamatute nimekirja tõmbamine serverist"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "Aadressiraamat"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "Sagedased kontaktid"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "Uute kontaktide aadressiraamat:"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "Seadistus"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "Lukustatud"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Serveri URL"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "GroupWise-serveri SOAP-liidese URL"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP port"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Aadressiraamatute ID-d"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Aadressiraamatute nimed"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Isiklikud aadressiraamatud"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Sagedaste kontaktide aadressiraamatud"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Loetavad aadressiraamatud"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Uute kontaktide aadressiraamatud"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "Süsteemi aadressiraamatu ID"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Postkasti viimase ümberehitamise aeg"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"Kohalikult hoitava GW süsteemi aadressiraamatu esimene järjekorranumber"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"Kohalikult hoitava GW süsteemi aadressiraamatu viimane järjekorranumber"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Rakendused, mis laadivad süsteemse aadressiraamatu"
|