summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: 1b79eb17472cec42c01acf6fe10f2bc6497478c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
# translation of audiorename_plugin.po to euskara
# translation of audiorename_plugin.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2003.
# Juan Irigoien <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Juan Irigoien <[email protected]>\n"
"Language-Team: euskara <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Badago '%1' izena duen fitxategi zaharragoa dagoeneko.\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Badago '%1' izena duen fitxategi berdina dagoeneko.\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Badago '%1' izena duen fitxategi berriagoa dagoeneko.\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "Iturburu fitxategia"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "Dagoen fitxategia"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Ordeztu nahi al duzu dagoen fitxategia eskumakoaz?"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Audio fitxategi hau ez dago\n"
"ordenagailu honetan gordeta.\n"
"Egin klik etiketa honetan kargatzeko.\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Ezin audio fitategia kargatu"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "Kantaria: %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "Izenburua: %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "Iradokizuna: %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Abiadura: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Lagin-abiadura: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "Luzera: "