summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegames/atlantik.po
blob: fa9091eb9fed4dc13add2a5b48503c5ae7c6caa5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# translation of atlantik.po to 
# translation of atlantik.po to Basque
# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2005.
# Ion GaztaƱaga <[email protected]>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:50+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion GaztaƱaga"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Erakutsi gertaeren &egunkaria"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Erosi"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Enkantea"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Erabili txartela espetxetik irtetzeko"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Ordaindu espetxetik irtetzeko"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "Jaurti dadoak &espetxetik irtetzeko"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Errorea konektatzean: "

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "ostalariak konexioa ukatu du."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "ezin izan da ostalarira konektatu."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "ez da ostalaria aurkitu."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "errore ezezaguna."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "%1:%2 zerbitzariaren konexioa galdu da."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "%1:%2 zerbitzaritik deskonektatuta."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Zure txanda da orain"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Une honetan joko aktiboaren partaide zara. Ziur zaude Atlantik itxi nahi "
"duzula? Hala bada, jokoa galduko duzu."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Itxi eta galdu?"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Itxi eta galdu"

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Konfiguratu Atlantik"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Pertsonalizazioa"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Taula"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Meta-zerbitzaria"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Jokalariaren izena:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Jokalariaren irudia:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Eskatu interneteko zerbitzarien zerrenda abioan"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Hautatzen bada, Atlantik meta-zerbitzari batera konektatzen da abioan\n"
"interneteko zerbitzari-zerrenda bat eskatzeko.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Ezkutatu garapenerako zerbitzariak"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Interneteko zerbitzari batzuk zerbitzariaren software-aren\n"
"garapen-bertsioak exekutatzen egon daitezke. Hautatzen\n"
"bada, Atlantik-ek ez ditu zerbitzari hauek bistaratuko.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Erakutsi denbora-markak berriketa-mezuetan"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Hautatzen bada Atlantik-ek denbora-markak gehituko ditu\n"
"berriketa-mezuetan.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Jokoaren egoeraren informazioa"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Bistaratu jabetzarik gabeko jabetzak"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Hautatzen bada, jabetzarik gabeko propietatek taulan higiezin-txartel bat "
"bistaratuko dute\n"
"jabetza salmentan dagoela adierazteko.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Nabarmendu jabetzarik gabeko jabetzak"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Hautatzen bada, jabetzarik gabeko jabetzak nabarmenduta azalduko dira\n"
"jabetza salmentan dagoela adierazteko.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Ilundu hipotekatutako jabetzak"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Hautatzen bada, hipotekatutako jabetzak taulan kolore lehenetsia baina "
"ilunago bistaratuko dira.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Animatu elementuen mugimenduak"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Hautatzen bada elementuak taulan zehar mugituko dira\n"
"zuzenean beren kokaleku berriro joan beharrean.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Quartz efektuak"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Hautatzen bada, taulako kaleen higiezinen koloredun goiburuek Quartz KWin "
"estiloaren antzerako efektuak izango dituzte.\n"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Gertaeren egunkaria"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ordua"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gorde honela..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik egunkari-fitxategia, hemen gorde da: %1."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Ostalari honetara konektatu"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Ataka honetara konektatu"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Bat-egin joko honekin"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik taula-jokoa"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"

#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Monnopoly-ren antzeko jokoak monopd sarean jokatzeko TDE-ren bezeroa."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "egile nagusia"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket euskarria"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "hainbat adabaki"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "aplikazioaren ikonoa"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "elementuen ikonoak"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikonoak"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic taula-jokoa"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Jokoaren konfigurazioa"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Utzi jokoa"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Hasi jokoa"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Konfigurazio-zerrenda eskuratzen..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Jokoa hasi da. Jokoaren datu guztiak eskuratzen..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Konfigurazio-zerrenda eskuratu da."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Sortu edo hautatu monopd jokoa"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id-a"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Jokalariak"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Zerbitzarien zerrenda"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Sortu jokoa"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Sortu %1 joko berri bat"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Bat-egin %1-(e)n %2 jokoarekin"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Bat egin jokoarekin"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Sartu monopd zerbitzari pertsonalizatua"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Ostalari-izena:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Hautatu monopd zerbitzaria"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Ostalaria"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Latentzia"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Birkargatu zerbitzarien zerrenda"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Eskuratu zerbitzarien zerrenda"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Zerbitzarien zerrenda eskuratzen..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Zerbitzarien zerrenda eskuratu da."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Errorea zerbitzarien zerrenda eskuratzean."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "%1:%2-(e)ra konektatzen..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Zerbitzariaren ostalariaren izenaren bilaketa amaitu da..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "%1:%2-(e)ra konektatuta."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Konexioak huts ein du! Errore-kodea: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Enkantea: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Enkantea"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Jokalaria"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Apostua"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Egin apostua"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Lehenengoan..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Bigarrenean..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Saltuta!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Prezioa: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Jabea: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "jaberik gabe"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Etxeak: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hipotekatua: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Hipotekatu gabeko prezioa: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Hipotekatutako prezioa: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Etxearen balioa: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Etxearen prezioa: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Dirua: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Hipoteka kendu"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Hipotekatu"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Eraiki hotela"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Eraiki etxea"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Saldu hotela"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Saldu etxea"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Salerosketa eskatu %1-(r)i"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Bidali %1 jokalaria egongelara"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Salerosi %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Gehitu osagaia"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Higiezina"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Dirua"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Nork"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "Nori"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Oparia"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Elementua"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Ukatu"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%2-(e)tik %1 jokalarik uneko salerosketa onartu dute."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "oparia"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "%1-(e)k salerosketaren proposamena ukatu du."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Salerosketaren proposamena ukatu da."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Kendu salerosketatik"

#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mugimendua"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Jokoa"