1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
|
# translation of ksirtet.po to Basque
# translation of ksirtet.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2003, 2005.
# Ion GaztaƱaga <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Erabili biraketa zaharraren estiloa."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Okupatutako lerroak"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Zulo kopurua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Espazio kopurua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Puntatik-puntarako distantzia"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Bataz-besteko altuera"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Lerro osoen kopurua"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Karratuaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ispilatutako L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Zabor-fitxaren kolorea:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Okupatutako lerroak:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Zulo kopurua:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Espazio kopurua:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Bataz-besteko altueraren azpiko espazio kopurua"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Puntatik-puntarako distantzia:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Bataz-besteko altuera:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Lerro osoen kopurua:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Adierazi zure aurkaritik jaso duzun zabor-lerro kopurua."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Guztira:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
" Lerro 1:\n"
"%n lerro:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Biraketa-estilo zaharra"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet Tetris joku ospetsuaren moldaketa bat da"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Kendutako lerroak"
|