1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
|
# translation of ksnake.po to Basque
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Iñaki Ibarrola Atxa <[email protected]>, 2000.
# Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Puntuazioa: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Bizitzak: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Puntuazioa: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Bizitzak: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Mugitu gorantz"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Mugitu behera"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Mugitu eskuinera"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Orrokorra"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "ezer ez"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Lehenengo maila"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "TDE Sugearen Lasterketa Jokoa"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, KSnake Garatzaileak"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Adimen artifiziala"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Hobekuntzak"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "%1 kargatzen okerra, abortatzen\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Joko pausatuta\n"
" Sakatu %1 jarraitzeko\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Joku bat abian dago.\n"
"Beste bat hasi?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Sugearen Lasterketa"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Hasi berria"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Jarraitu jokatzen"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Lehenengo maila:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Irudia:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Motela"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Azkarra"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Sugeak"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Sugeen portamoldea:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Irenslea"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Hiltzailea"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Suge kopurua:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Pilotak"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Pilota kopurua:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Leloak"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Ertaina"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Piloten portamoldea:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Jokoaren atzeko planoaren kolorea."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Atzeko planoaren irudia"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Sugeen abiadura"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Jokoaren suge kopurua"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Sugeen portamoldea"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Jokuaren pilota kopurua"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Piloten portamoldea"
|