1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
|
# translation of kgamma.po to Basque
# translation of kgamma.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2003, 2005.
# Ion GaztaƱaga <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:28+0200\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Hautatu proba irudia:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Gris eskala"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "RGB eskala"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "CMY eskala"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris iluna"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Grisa"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris argia"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Gorria:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Berdea:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Urdina:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Gorde ezarpenak XF86Config-en"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Sinkronizatu pantailak"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "%1 pantaila"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Zure hardwarek edo txartel grafikoak ez dute gamma zuzenketa onartzen"
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Monitorearen gamma</h1> Hau monitorearen gamma zuzenketa aldatzeko "
"tresna bat da. Erabili lau graduatzaileak gamma zuzenketa definitzeko balio "
"bakarra bezala edo gorri, berde eta urdin osagaiekin. Zure monitorearen "
"distira eta kontrastearen ezarpenak zuzendu behar dituzu emaitza onak "
"lortzeko. Probako irudiek ezarpen egokiak aurkitzeko laguntza dira."
"<br>Sistema-mailara XF86-ren konfiguraziora (root baimena behar da) gorde "
"ditzakezu edo zure TDE-ren ezarpenetan. Monitore anitzeko sistemetan "
"pantaila bakoitzaren gamma balioak doi ditzakezu."
|