summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libksieve.po
blob: 9f653590527814a275488d31e1a5a22f4d10c262 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# translation of libksieve.po to Euskara
# translation of libksieve.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2003.
# Ion GaztaƱaga <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 06:23+0100\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <[email protected]>\n"
"Language-Team: Euskara <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Prozesaketa errorea: Orga itzulera (CR), lerro jauzirik (LF) gabe"

#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Prozesaketa errorea: Barra ('/') asteriskorik ('*') gabe. Apurtutako "
"iruzkina?"

#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Prozesaketa errorea: Legez kanpoko karakterea"

#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr ""
"Prozesaketa errorea: Espero gabeko karakterea, espazio bat falta al da?"

#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Prozesaketa errorea: Etiketa izenak digituak ditu hasieran"

#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Prozesaketa errorea: Zuriguneak eta #iruzkinak bakarrik egon daitezke \"text:"
"\"-en lerro berdinean"

#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr ""
"Prozesaketa errorea: Barrutiz kanpoko zenbakia (%1 baina txikiagoa izan "
"behar du)"

#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Prozesaketa errorea: Baliogabeko UTF-8 sekuentzia"

#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Prozesaketa errorea: Lerro-anitzeko kate baten ustegabeko amaiera ('.' "
"ahaztu al duzu?)"

#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Prozesaketa errorea: Ustegabeko zita baten amaiera (amaierako '\"' falta da)"

#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Prozesaketa errorea: Ustegabeko kate-zerrendaren amaiera (amaierako ']' "
"falta da)"

#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Prozesaketa errorea: Ustegabeko proba-zerrendaren amaiera (amaierako ')' "
"falta da)"

#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Prozesaketa errorea: Ustegabeko bloke amaiera (amaierako '}' falta da)"

#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Prozesaketa errorea: Zurigunea falta da"

#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Prozesaketa errorea: ';' edo blokea falta da"

#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr "Prozesaketa errorea: ';' edo '{' espero zen, beste zerbait eskuratu da"

#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "Prozesaketa errorea: Agindua espero zen, beste zerbait eskuratu da"

#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Prozesaketa errorea: Amaierako, hasierako, edo bikoiztutako komak kate-"
"zerrendan"

#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Prozesaketa errorea: Amaierako, hasierako, edo bikoiztutako komak proba-"
"zerrendan"

#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Prozesaketa errorea: ',' falta da kateen eta kate-zerrendaren artean"

#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Prozesaketa errorea: ',' falta da kateen eta proba-zerrendaren artean"

#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Prozesaketa errorea: Kate-zerrendetan kateak bakarrik onartzen dira"

#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Prozesaketa errorea: Proba-zerrendetan probak bakarrik onartzen dira"

#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "\"require\"-ek lehen agindua izan behar du"

#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "\"%1\" aginduak \"require\"falta du"

#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "\"%1\" probak \"require\"falta du"

#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "\"%1\" konparatzaileak \"require\" falta du"

#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "\"%1\" agindua ez da onartzen"

#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "\"%1\" agindua ez da onartzen"

#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "\"%1\" konparatzailea ez da onartzen"

#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Gunearen muga politikaren bortxaketa: Proben kabiaketa sakonegia (gehienez "
"%1)"

#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Gunearen muga politikaren bortxaketa: bloke kabiaketa sakonegia (gehienez %1)"

#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Baliogabeko \"%1\" argumentua \"%2\"-(r)entzat"

#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Gatazka argumentuen artean: \"%1\" eta \"%2\""

#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "\"%1\" argumentua errepikatu da"

#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "\"%1\" aginduak aginduen ordenazio baldintzak bortxatzen ditu"

#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Bateragarriak ez diren\"%1\" eta \"%2\" aginduak eskatu dira"

#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Posta begizta detektatu da"

#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"Gunearen mugen politikaren bortxaketa: Ekintza gehiegi eskatu dira (gehienez "
"%1)"

#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Errorea ezezaguna"