summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdegames/kjumpingcube.po
blob: 8990e5b42c8cbd1428734e1c852b27f5525c6828 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
# translation of kjumpingcube.po to Persian
# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:07+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "بازیکن جاری:"

#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "ایست &فکر کردن‌"

#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"پروندۀ %1موجود می‌باشد.\n"
"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"

#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"

#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "بازی به عنوان %1 ذخیره شد"

#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"در ذخیرۀ پرونده، یک خطا وجود داشت\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "پروندۀ %1موجود نمی‌باشد!"

#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "پروندۀ %1، پروندۀ بازی KJumpingCube نمی‌باشد!"

#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"هنگام بارگذاری پرونده، خطایی وجود داشت\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "فعالیت ایستاد"

#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "بازیکن %1 برنده است!"

#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "برنده"

#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "در حال اجرای حرکت."

#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "در حال محاسبۀ حرکت بعدی."

#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "رزم‌آرایی یک یا دو بازیکن"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&حرکت‌"

#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr ""

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "اصلاحات مختلف"

#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "اندازۀ تخته"

#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "۵×۵"

#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "۱۰×۱۰"

#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "رنگ تخته"

#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "بازیکن ۱:"

#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "بازیکن ۲:"

#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "مهارت رایانه"

#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "متوسط"

#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "مبتدی"

#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "ماهر"

#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "بازی رایانه به عنوان"

#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "بازیکن ۱"

#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "بازیکن ۲"

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "رنگ بازیکن ۱."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "رنگ بازیکن ۲."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "اندازۀ حوزۀ بازی."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "مهارت بازیکن رایانه."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "آیا بازیکن ۱توسط رایانه بازی داده می‌شود."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "آیا بازیکن ۲ توسط رایانه بازی داده می‌شود."