summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po
blob: 57c528a7a41cf17b29cb26a01a9b3384ebebf395 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
# translation of kmix.po to Persian
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:01+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: dialogselectmaster.cpp:41
msgid "Select Master Channel"
msgstr "برگزیدن مجرای اصلی"

#: dialogselectmaster.cpp:73
msgid "Current Mixer"
msgstr "مخلوط‌کن جاری"

#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
msgid "Current mixer"
msgstr "مخلوط‌کن جاری"

#: dialogselectmaster.cpp:96
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "برگزیدن مجرایی که حجم صدای اصلی را بازنمایی می‌کند:"

#: kmix.cpp:115
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "پیکربندی میان‌برهای &سراسری...‌"

#: kmix.cpp:119
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&اطلاعات سخت‌افزاری‌"

#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "مخفی کردن پنجرۀ مخلوط‌کن"

#: kmix.cpp:123
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "افزایش حجم مجرای اصلی"

#: kmix.cpp:125
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "کاهش حجم مجرای اصلی"

#: kmix.cpp:127
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "زدن ضامن بی‌صدایی مجرای اصلی"

#: kmix.cpp:162
msgid "Current mixer:"
msgstr "مخلوط‌کن جاری:"

#: kmix.cpp:216
msgid "Select Channel"
msgstr "برگزیدن مجرا"

#: kmix.cpp:513
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "تغییر جهت بر اساس آغاز بعدی  KMix صورت می‌گیرد."

#: kmix.cpp:594
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "اطلاعات سخت‌افزاری مخلوط‌کن"

#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr "پیکربندی - برنامک مخلوط‌کن"

#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr "برنامک تابلو KMix"

#: kmixapplet.cpp:159
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""

#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
msgstr "برگزیدن مخلوط‌کن"

#: kmixapplet.cpp:216
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
msgstr ""
"لطفاً، برای اعتبارات جامع‌تر به برنامه، دربارۀ اطلاعات KMix  مراجعه کنید"

#: kmixapplet.cpp:323
msgid "Mixers"
msgstr "مخلوط‌کنها"

#: kmixapplet.cpp:324
msgid "Available mixers:"
msgstr "مخلوط‌کنهای موجود:"

#: kmixapplet.cpp:330
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "مخلوط‌کن نامعتبر وارد شد."

#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "برنامۀ سودمند ذخیره/بازگردانی حجم صدای kmixctrl - kmix"

#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "ذخیرۀ حجم صداهای جاری به عنوان پیش‌فرض"

#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr "بازگردانی حجم صداهای پیش‌فرض"

#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr ""

#: kmixdockwidget.cpp:82
msgid "M&ute"
msgstr "&بی‌صدا‌"

#: kmixdockwidget.cpp:90
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "برگزیدن مجرای اصلی..."

#: kmixdockwidget.cpp:177
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "مخلوط‌کن را نمی‌توان یافت"

#: kmixdockwidget.cpp:188
msgid "Volume at %1%"
msgstr "حجم صدا در ٪%1"

#: kmixdockwidget.cpp:190
msgid " (Muted)"
msgstr ")بی‌صدا("

#: kmixdockwidget.cpp:373
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "نمایش پنجرۀ مخلوط‌کن"

#: kmixerwidget.cpp:80
msgid "Invalid mixer"
msgstr "مخلوط‌کن نامعتبر"

#: kmixerwidget.cpp:124
msgid "Output"
msgstr "خروجی"

#: kmixerwidget.cpp:125
msgid "Input"
msgstr "ورودی"

#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Switches"
msgstr "سودهی می‌کند"

#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Surround"
msgstr "احاطه"

#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "توری"

#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "توازن چپ/راست"

#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&پیوند به تابلو‌"

#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
msgstr "مخلوط‌کن را به تابلو KDE پیوند می‌زند"

#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"

#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "نمایش &نشانهای تیک‌"

#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن مقیاسهای نشان تیک روی لغزانها"

#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "نمایش &برچسبها‌"

#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن برچسبهای توصیف بالای لغزانها"

#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "بازگردانی حجم صداها هنگام ورود"

#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Numbers"
msgstr "اعداد"

#: kmixprefdlg.cpp:74
msgid "Volume Values: "
msgstr "مقادیر حجم صدا:"

#: kmixprefdlg.cpp:75
msgid "&None"
msgstr "&هیچ‌کدام‌"

#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "A&bsolute"
msgstr "&مطلق‌"

#: kmixprefdlg.cpp:77
msgid "&Relative"
msgstr "&نسبی‌"

#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "جهت لغزان:"

#: kmixprefdlg.cpp:94
msgid "&Horizontal"
msgstr "&افقی‌"

#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "&Vertical"
msgstr "&عمودی‌"

#: main.cpp:32
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "مخلوط‌کن کوچک تمام ویژگی KMix - KDE"

#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr ""

#: main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgstr ""

#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "طرح دوباره و با هم‌ نگه‌دارندۀ جاری، درگاه Alsa 0.9x"

#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "درگاه Solaris"

#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "درگاه SGI"

#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr "ثابتهای *BSD"

#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "درگاه ALSA"

#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "درگاه HP/UX"

#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "درگاه NAS"

#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "پیش‌نمایش حجم صدا و بی‌صدا، ثابتهای دیگر"

#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "&مخفی کردن‌"

#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "&پیکربندی میان‌برها...‌"

#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr "مقدار بعدی"

#: mdwslider.cpp:67
msgid "&Split Channels"
msgstr "&شکافتن مجراها‌"

#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "&بی‌صدا‌شده‌"

#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
msgstr "تنظیم متن &ضبط‌"

#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr "&پیکربندی میان‌برهای سراسری...‌"

#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr "افزایش حجم صدای »%1«"

#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr "کاهش حجم صدای »%1«"

#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "زدن ضامن بی‌صدای »%1«"

#: mdwslider.cpp:235
msgid "Mute"
msgstr "بی‌صدا"

#: mdwslider.cpp:349
msgid "Record"
msgstr "ضبط"

#: mdwswitch.cpp:63
msgid "Toggle Switch"
msgstr "زدن ضامن سودهی"

#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: mixer_alsa9.cpp:807
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"اجازه ندارید که به دستگاه مخلوط‌کن alsa دست یابید.\n"
"لطفاً، اگر همۀ دستگاههای alsaبه طور کامل ایجاد شده‌اند، تغییر دهید."

#: mixer_alsa9.cpp:811
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"مخلوط‌کن alsaرا نمی‌توان یافت.\n"
"لطفاً، بررسی کنید که کارت صوتی نصب شده باشد، و \n"
"گردانندۀ کارت صوتی بار شده باشد.\n"

#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix: مجوز دستیابی به دستگاه مخلوط‌کن را ندارید.\n"
"لطفاً، راهنمای سیستمهای عامل خود را بررسی کنید تا اجازه دستیابی داده شود."

#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: نتوانست در مخلوط‌کن بنویسد."

#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: نتوانست از مخلوط‌کن بخواند."

#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr "kmix: مخلوط‌کن شما هیچ دستگاهی را کنترل نمی‌کند."

#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr ""
"kmix: مخلوط‌کن سکوی شما را پشتیبانی نمی‌کند. برای نکات واردات (PORTING) به "
"mixer.cpp مراجعه کنید."

#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix: حافظۀ کافی وجود ندارد."

#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: مخلوط‌کن را نمی‌توان یافت.\n"
"لطفاً، بررسی کنید که کارت صوتی نصب شده باشد، و این که\n"
"گردانندۀ کارت صوتی بار شده باشد.\n"

#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
"kmix: تنظیم آغازین ناهمساز است.\n"
"استفاده از یک مجموعۀ پیش‌فرض.\n"

#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr ""
"kmix: خطای ناشناخته. لطفاً، گزارش دهید که چگونه این خطا را ایجاد کردید."

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "حجم صدا"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr " بم"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr "زیر"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr "ترکیب‌دهنده"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr ""

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr "گوینده"

#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "خط"

#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr "میکروفون"

#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "دیسک فشرده"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr "مخلوط"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr ""

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr ""

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr ""

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr ""

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "خط۱"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "خط۲"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "خط۳"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr "رقمی۱"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr "رقمی۲"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr "رقمی۳"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr "ورودی تلفن"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr "خروجی تلفن"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "رادیو"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "نمایشگر"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr "عمق- سه بعدی"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr "مرکز- سه بعدی"

#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "استفاده‌نشده"

#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: مجوز دستیابی به دستگاه مخلوط‌کن را ندارید.\n"
"به عنوان کاربر ارشد وارد شوید، و یک »chmod a+rw /dev/mixer*« انجام دهید تا "
"اجازۀ دستیابی داده شود."

#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: مخلوط‌کن را نمی‌توان یافت.\n"
"لطفاً، بررسی کنید که کارت صوتی نصب شده باشد، و\n"
"گرداننده کارت صوتی بار شده باشد.\n"
"در لینوکس ممکن است لازم باشد که برای بار کردن گرداننده از »insmod« استفاده "
"کنید.\n"
"هنگام استفاده از OSS تجاری از »soundon« استفاده کنید."

#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr "حجم صدای اصلی"

#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr "گویندۀ درونی"

#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr "هد‌فون"

#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr "خط خروجی"

#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr "نمایشگر ضبط"

#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr "خط ورودی"

#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: مجوز دستیابی به دستگاه مخلوط‌کن را ندارید.\n"
"از سرپرست سیستم خود بخواهید که /dev/audioctl را ثابت کند تا اجازۀ دستیابی داده "
"شود."

#: mixertoolbox.cpp:196
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "گردانندگان صوتی پشتیبانی‌شده:"

#: mixertoolbox.cpp:197
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "گردانندگان صوتی استفاده‌شده:"

#. i18n: file colorwidget.ui line 28
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&استفاده از رنگهای سفارشی‌"

#. i18n: file colorwidget.ui line 39
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "فعال"

#. i18n: file colorwidget.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "&بی‌صدا:‌"

#. i18n: file colorwidget.ui line 108
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr "&بلند:‌"

#. i18n: file colorwidget.ui line 122
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&زمینه:‌"

#. i18n: file colorwidget.ui line 138
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "بی‌صدا"

#. i18n: file colorwidget.ui line 152
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr "&بلند:‌"

#. i18n: file colorwidget.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "&زمینه:‌"

#. i18n: file colorwidget.ui line 180
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "&بی‌صدا:‌"

#: viewbase.cpp:62
msgid "&Channels"
msgstr "&مجراها‌"

#: viewbase.cpp:134
msgid "Device Settings"
msgstr "تنظیمات دستگاه"

#: viewdockareapopup.cpp:139
msgid "Mixer"
msgstr "مخلوط‌کن"