blob: 9e36f0f108b2509b04d7693e25d384d17be842bf (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
|
# translation of kworldclock.po to Persian
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# translation of kworldclock.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 07:58-0500\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "دربارۀ ساعت جهانی KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "ساعت جهانی KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"عنوان یک سرگرمی است که زمان هر جایی از زمین را نمایش میدهد.\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "ویرایش تنظیمات ساعت"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "لطفاً، تنظیمات را برای ساعت وارد کنید."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&عنوان:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&ناحیۀ زمان:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "ساعت جهانی KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "نوشتن پروندهای شامل نگاشت واقعی"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "نام چهرۀ مورد استفاده"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "فهرست چهرههای موجود"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "نام پرونده برای نوشتن"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "اندازۀ نگاشت برای تخلیه"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "افزودن &قرمز"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "افزودن &سبز"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "افزودن &آبی"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "افزودن &سفارشی..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&حذف پرچم"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&حذف همۀ پرچمها"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&افزودن..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&پرچمها"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&ساعتها"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "&چهرۀ نگاشت"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "نمایش &روشنی روز"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "نمایش &شهرها"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "نمایش &پرچمها"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&ذخیره کردن تنظیمات"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "واقعاً میخواهید همۀ پرچمها را حذف کنید؟"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&ویرایش..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|