summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: 95b043f69daa9767267274e13671dd7d4eb0c7f5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
# translation of audiorename_plugin.po to Persian
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 14:28+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "یک پروندۀ قدیمی‌تر با نام »%1« از قبل وجود دارد.\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "پرونده‌ای مشابه با نام »%1« از قبل وجود دارد.\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "پرونده‌ای با نام »%1« از قبل وجود دارد.\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "پروندۀ منبع"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "پروندۀ موجود"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "آیا می‌خواهید پروندۀ موجود را با پرونده‌ای در سمت راست جایگزین کنید؟"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"این پروندۀ صوتی \n"
"روی میزبان محلی ذخیره نمی‌شود.\n"
"برای بارگذاری آن، این برچسب را فشار دهید.\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "قادر به بارگذاری پروندۀ صوتی نیست"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "هنرمند: %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "عنوان:  %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "توضیح: %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "میزان ارسال بیت:  %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "میزان نمونه:  %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "طول: "