summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 6eea6c258388080edb0d034098961459e588310e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
# translation of ksig.po to Persian
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:07+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&پاک کردن‌"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "ویرایش سرآیند استاندارد"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "ویرایش زیرنویس استاندارد"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " خط: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " ستون: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"برای آغاز، ابتدا یک امضای جدید را با برگزیدن »جدید« در بالا ایجاد کنید. شما "
"قادر به ویرایش و ذخیرۀ مجموعه امضاهای خود هستید."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "می‌خواهید قبل از خروج، تغییراتتان را ذخیره کنید؟"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "سرآیند امضای استاندارد:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "زیرنویس امضای استاندارد:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr ""

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "نمایش امضای تصادفی"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "نمایش امضا برای روز"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "امضاها"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr ">امضای خالی<"

#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "میله ابزار جستجو"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "میله ابزار جستجو"

#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""