summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: 41d1bf0f65e0149b85196542491727e792799169 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
# translation of kcmkded.po to Persian
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:53+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr ""

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "مدیر خدمت TDE"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr ""

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>مدیر خدمت</h1><p>این پیمانه به شما اجازه می‌دهد مروری بر همۀ وصله‌های شبح "
"TDE، که به عنوان خدمات TDE نیز یاد شده، داشته باشید. عموماً، دو نوع خدمات "
"وجود دارد:</p><ul><li>خدمات درخواست‌شده در راه‌اندازی</li><li>خدمات "
"فراخوانی‌شده هنگام تقاضا</li></ul><p>مورد آخر، فقط برای راحتی فهرست می‌شود. "
"خدمات راه‌اندازی می‌توانند آغاز یا متوقف شوند. در حالت سرپرست، همچنین می‌توانید "
"تعریف کنید که آیا خدمات باید در راه‌اندازی بارگذاری شوند.</p><p><b> با احتیاط "
"از این استفاده کنید: برخی خدمات برای TDE حیاتی هستند؛ اگر نمی‌دانید چه کار "
"می‌کنید، خدمات را غیرفعال نکنید.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "اجرا"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "عدم اجرا"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "خدمات بارگذاری هنگام تقاضا"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"این فهرستی از خدمات قابل دسترس TDEاست، که هنگام تقاضا آغاز می‌شود. آنها فقط "
"برای راحتی فهرست شده‌اند؛ بنابراین نمی‌توانید این خدمات را دستکاری کنید."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "خدمت"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "توصیف"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "خدمات راه‌اندازی"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"همۀ خدمات TDE که می‌تواند هنگام راه‌اندازی TDE بار شود را نمایش می‌دهد. خدمات "
"بررسی‌شده در راه‌اندازی بعدی درخواست می‌شوند. مراقب غیرفعال‌سازی خدمات ناشناخته "
"باشید."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "استفاده"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "آغاز"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "قادر به تماس با TDED نیست."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "قادر به آغاز خدمت نیست."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "قادر به توقف خدمت نیست."