blob: e00acc65bff6c00ed3da5dcfc128ab890f02ce8e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
|
# translation of libkickermenu_tom.po to Persian
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:38+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tom.cc:98 tom.cc:149
msgid "Run:"
msgstr "اجرا:"
#: tom.cc:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "گزینگان جهتیافتۀ تکلیف"
#: tom.cc:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "پیکربندی این گزینگان"
#: tom.cc:219
msgid "Clear History"
msgstr "پاک کردن تاریخچه"
#: tom.cc:227
msgid "No Entries"
msgstr "بدون مدخل"
#: tom.cc:261
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: tom.cc:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: tom.cc:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "ویرایشگر گزینگان %1"
#: tom.cc:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "افزودن این تکلیف به تابلو"
#: tom.cc:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "تغییر این تکلیف..."
#: tom.cc:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "حذف این تکلیف..."
#: tom.cc:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "درج تکلیف جدید..."
#: tom.cc:439
msgid "Tasks"
msgstr "تکالیف"
#: tom.cc:462
msgid "More Applications"
msgstr "کاربردهای بیشتر"
#: tom.cc:473
msgid "Destinations"
msgstr "مقصدها"
#: tom.cc:489 tom.cc:515
msgid "Run Command..."
msgstr "اجرای فرمان..."
#: tom.cc:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "فقرههای اخیراً استفادهشده"
#: tom.cc:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "سندهای اخیر"
#: tom.cc:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "کاربردهای اخیر"
#: tom.cc:510
msgid "Special Items"
msgstr "فقرههای ویژه"
#: tom.cc:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "خروج %1"
#: tom.cc:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr " تکلیف %2"
#: tom.cc:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the ""
"Modify These Tasks" entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>مطمئن هستید که میخواهید تکلیف <strong>%1</strong>را حذف کنید؟"
"<p><em>نکته: شما میتوانید تکلیف را پس از اینکه حذف شد با انتخاب مدخل»تغییر "
"این تکالیف«</em> بازگردانید</qt>"
#: tom.cc:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "تکلیف حذف شود؟"
|