1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
|
# translation of tdeio_sftp.po to Persian
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:17+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "یک خطای درونی رخ داد. لطفاً، درخواست را دوباره امتحان کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "نام میزبانی مشخص نشد"
#: tdeio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "ورود SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "پایگاه:"
#: tdeio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و عبارت عبور کلیدی خود را وارد کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
#: tdeio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "لطفاً، یک نام کاربر و اسم رمز وارد کنید"
#: tdeio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "اخطار: هویت میزبان را نمیتوان وارسی کرد."
#: tdeio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "اخطار: هویت میزبان تغییر کرد."
#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "خرابی در احراز هویت."
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "خرابی در اتصال."
#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "اتصال توسط میزبان دور بسته شد."
#: tdeio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "خطای SFTP غیرمنتظره: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "نسخۀ SFTP %1"
#: tdeio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "خطای قرارداد."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "با موفقیت به %1 متصل شد"
#: tdeio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "یک خطای درونی رخ داد. لطفاً، دوباره سعی کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
"هنگام رونوشت پرونده به »%1«، خطایی ناشناخته رخ داد. لطفاً، دوباره سعی کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "میزبان دور، پروندههای تغییر نام را پشتیبانی نمیکند."
#: tdeio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "میزبان دور، ایجاد پیوندهای نمادی را پشتیبانی نمیکند."
#: tdeio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "اتصال بسته شد"
#: tdeio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "خرابی در فرمان SFTP، به دلیلی ناشناخته."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "کارساز SFTP پیام بدی دریافت کرد."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "اقدام به عملی کردید که توسط کارساز SFTP پشتیبانی نشده است."
#: tdeio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "کد خطا: %1"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "هم زمان، نمیتوان یک زیرسیستم و فرمان مشخص کرد."
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "برای اجرای ssh، گزینهای فراهم نشده است."
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "خرابی در اجرای فرآیند ssh."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "هنگام صحبت با ssh با خطا مواجه شد."
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "لطفاً، یک اسم رمز فراهم کنید."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "خرابی در احراز هویت %1"
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"هویت میزبان دور »%1« را نتوانست وارسی کند، زیرا کلید میزبان در پروندۀ "
"»میزبانهای شناختهشده« نیست."
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" کلید میزبان را به طور دستی به پروندۀ »میزبانهای شناختهشده « اضافه کنید، یا با "
"سرپرست خود تماس بگیرید."
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" کلید میزبان را به طور دستی به %1 اضافه کنید، یا با سرپرست خود تماس بگیرید."
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"هویت میزبان دور »%1« را نمیتوان وارسی کرد. اثر انگشت کلید میزبان عبارت است "
"از:\n"
"%2\n"
"باید قبل از اتصال، اثر انگشت را توسط سرپرست میزبان وارسی کنید.\n"
"\n"
"میخواهید کلید میزبان را پذیرفته و در هر صورت ادامه دهید؟"
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"اخطار: هویت میزبان دور »%1« تغییر یافته است!\n"
"\n"
"کسی اتصال شما را شنیده، یا ممکن است سرپرست کلید میزبان را تغییر داده باشد. به "
"هرحال، باید اثر انگشت کلید میزبان را توسط سرپرست وارسی کنید. اثر انگشت کلید "
"عبارت است از:\n"
"%2\n"
"کلید میزبان صحیح را به »%3« برای خلاصی از این پیام، اضافه کنید."
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"اخطار: هویت میزبان دور »%1« تغییر یافته است! \n"
"\n"
"کسی اتصال شما را شنیده، یا شاید سرپرست کلید میزبان را تغییر داده است. به هر "
"حال، باید قبل از اتصال، اثر انگشت کلید میزبان را توسط سرپرست وارسی کنید. اثر "
"انگشت کلید عبارت است از:\n"
"%2\n"
"\n"
"میخواهید کلید میزبان جدید را پذیرفته و در هر صورت ادامه دهید؟"
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "کلید میزبان رد شد."
|