summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbounce.po
blob: 811b16c8e1eb14d05c80d09d2bc29b253419a62a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
# translation of kbounce.po to Persian
# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 09:00+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "سطح"

#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "سطح:"

#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "امتیاز:"

#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "ناحیۀ پرشده:"

#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "جان:"

#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "زمان:"

#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "فشار %1 برای آغاز یک بازی!"

#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&برگزیدن پوشۀ زمینه...‌"

#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "نمایش &زمینه‌ها‌"

#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "مخفی کردن &زمینه‌ها‌"

#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&پخش صداها‌"

#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید بازی در حال اجرا را ببندید؟"

#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "بازی مکث کرد."

#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "بازی تمام شد! امتیاز: %1"

#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "بازی تمام شد. برای بازی جدید <Space> را فشار دهید"

#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "برگزیدن پوشۀ تصویر زمینه"

#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "ممکن است الان تصاویر زمینه را روشن کنید."

#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "بازی معلق شد"

#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "بیش از ۷۵٪ تخته را با موفقیت آشکار کرده‌اید.\n"

#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 امتیاز: ۱۵ امتیاز برای هر جان باقی‌مانده\n"

#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 امتیاز: جایزه\n"

#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 امتیاز: مجموع امتیاز برای این سطح\n"

#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "پیش به سطح %1. به یاد داشته باشید، حالا %2 جان گرفتید!"

#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "بازی TDE Bounce Ball"

#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr ""

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"

#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "اعانه‌‌‌ها"