summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksokoban.po
blob: 498abe93f2a2590d43f99180d7e9029d8d55c5c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
# translation of ksokoban.po to Persian
# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:29+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (آسان)"

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&بارگذاری سطوح...‌"

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "سطح &بعدی‌"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "سطح &قبلی‌"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "&بازآغازی سطح‌"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "مجموعۀ &سطح‌"

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&آهسته‌"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط‌"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&سریع‌"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&خاموش‌"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&پویانمایی‌"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr ")استفاده‌نشده("

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&تنظیم چوب الف‌"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&رفتن به چوب الف‌"

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr ")نامعتبر("

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "بارگذاری سطوح از پرونده"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "هیچ سطحی در پرونده یافت نشد"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "سطح:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "گامها:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "فشارها:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "سطح کامل شد"

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"این آخرین سطح در\n"
"مجموعۀ جاری می‌باشد."

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"هنوز این سطح را\n"
"کامل نکرده‌اید."

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"این اولین سطح\n"
"در مجموعۀ جاری می‌باشد."

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"متأسفم، چوب الفهای سطوح خارجی\n"
"هنوز تکمیل نشده‌اند."

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "این سطح شکسته است"

#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "بازی ژاپنی نگهبان بارخانه"

#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "پروندۀ مجموعۀ سطح برای بارگذاری"

#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr ""

#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "برای مشارکت سطوح Sokoban موجود در این بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&تنظیم چوب الف‌"